"My dear, we have nowhere to hide on this world," she said. | - Дорогой мой, - сказала она, - спрятаться в этом мире нам негде. |
We came at last to the building where we had once ascended to see the extent of the city. | В конце концов мы добрались до здания, на которое однажды поднимались с целью уяснить себе размеры города. |
We agreed to climb to the roof, and survey the situation from there. | И на этот раз мы тоже решили взобраться на крышу - оттуда положение, как мы надеялись, станет понятнее. |
From the top the view told us little more than we already knew, for there was no sign of movement anywhere in the city. | Но вид с крыши рассказал нам не больше того, что мы уже знали: нигде никакого движения. |
Then Amelia pointed to the east. | Внезапно Амелия показала на восток и воскликнула: |
"So that is where the watch-towers have been taken!" she said. | -Так вот куда отправили все башни! |
Beyond the city's protective dome we could just make out a cluster of the tall objects. | На границе видимости, далеко за кольцом защитного купола, просматривалась вереница каких-то высоких мачт. |
If those were the towers then that would certainly account for their disappearance from the city. | Если это действительно были наблюдательные башни, то их исчезновение из города сразу же объяснялось. |
It was impossible to see how many were out there, but at a reasonable estimate it was certainly a hundred or more. | Сколько их там было, подсчитать не представлялось возможным, но по осторожной оценке - не меньше ста. |
They had been lined up in a defensive formation, placed between the city and where we had seen the explosions in the night. | Они выстроились в линию, по-видимому оборонительную, заслоняя собой город с той стороны, где ночью происходили взрывы. |
"Edward, do you suppose there is a war going on here?" | - Эдуард, как, по-вашему, не началась ли здесь война? |
"I think there must be. | - Вполне вероятно. |
Certainly there has not been a happy atmosphere in the city." | Неспроста в городе создалась обстановка, которую никак не назовешь беззаботной. |
"But we have seen no soldiers." | - Но мы ни разу не встречали солдат! |
"Maybe we are to see some for the first time." | - Ну что ж, быть может, встретим сегодня. |
I was in the lowest of spirits, sensing that at last we were going to be forced into accepting our plight. | Я пребывал в самом мрачном состоянии духа, отдавая себе отчет, что обстоятельства наконец-то вынуждают нас подчиниться неизбежности. |
I saw at that moment no alternative to the prospect of becoming embroiled forever in Martian life. | Я не видел для нас иного выхода, кроме как навеки слиться с марсианской жизнью. |
If a war it was for this city, then two aliens such as ourselves would soon be discovered. | Если этому городу суждено стать театром военных действий, то двух чужаков, таких, как мы с Амелией, несомненно, разоблачат, и притом в самом близком будущем. |