Читаем Машина пространства полностью

In that same illuminating flash he must have seen Amelia and me too, and noticed our untidy state.Те же ослепительные вспышки, должно быть, помогли офицеру получше рассмотреть нас с Амелией и отметить нашу неопрятность.
He went on:Он продолжал:
"The men have heard rumours that these are men from Mars."- Солдаты верят слухам, что это - люди с Марса.
"Not men," Amelia said, stepping forward. "Evil, destructive monsters."- Не люди, - выступила вперед Амелия. - Злобные, кровожадные чудовища.
"Have you seen them, sir?" the officer said to me.- Вы их видели, сэр? - обратился офицер ко мне.
"I have more than seen them!" I cried over the rumbling of thunder.- Я не только видел их! - крикнул я во весь голос, силясь перекрыть раскат грома. - Мы прибыли с Марса вместе с ними!
"We came with them from Mars!" The officer turned away at once, and signed to the two gunners.Офицер тотчас повернулся и подал знак двум артиллеристам.
They came over directly.Те подошли к нам вплотную.
"These two civilians," he said. "See them to the Chertsey Road, and report back."- Вот двое штатских, - произнес он. - Выведите их на дорогу в Чертси и доложите об исполнении.
"You must listen to me!" I cried to the officer. "These monsters must be killed at the first opportunity!"- Вы обязаны меня выслушать! - воскликнул я, обращаясь к нему. - Этих чудовищ надлежит истребить беспощадно, при первой же возможности!
"My orders are quite explicit, sir," the officer said, preparing to turn away. "The Cardigan is the finest regiment of horse artillery in the British Army, a fact which even you, in your present deranged state, must admit."- Мне отданы четкие приказания, сэр, - возразил офицер, готовый уйти. - Кардиганский конно-артиллерийский полк - один из лучших во всей королевской гвардии, и этот факт не станете оспаривать даже вы в нынешнем своем не вполне нормальном состоянии.
I stepped forward angrily, but I was caught by one of the soldiers.Вне себя от ярости, я двинулся было на него, но меня удержал один из солдат.
I struggled, and shouted:Вырываясь, я крикнул:
"We are not deranged!- Мы не помешанные!
You must shell their pit at once!"Надо без промедления обстрелять их яму!
The officer looked at me sympathetically for a moment or two-evidently assuming that I had seen my house and property destroyed, and was thus temporarily demented-then turned away and splashed across the muddy ground towards a row of tents.Секунду-другую офицер сочувственно глядел на меня - явно предполагая, что дом мой разрушен, имущество пропало, и это лишило меня рассудка, - а затем, повернувшись, зашлепал по размытой глине к палаткам.
The gunner holding me said:Придерживавший меня солдат сказал:
"C'mon, sir.- Пошли, сэр.
Ain't no place for civvies."Не место тут штатским.
I saw that the other soldier was holding Amelia by the arm, and I shouted at him to leave her go.Заметив, что второй солдат держит Амелию за локоть, я потребовал, чтобы он отпустил ее.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии