Читаем Машина пространства полностью

"I was in the thick of it.- Из самого пекла.
Those Martians have no mercy, no compunction-"У этих марсиан ни совести, ни жалости...
"How do you know they are from Mars?" I said, greatly interested by this, as I had been at hearing of the soldiers' rumours.- Откуда вы знаете, что они марсиане? - перебил я, крайне заинтересованный его словами, как и слухами, которыми накануне поделились со мной артиллеристы.
"It is well known.- Это все знают.
The firing of their projectiles was observed in many telescopes.За запуском снарядов следили многие астрономы.
Indeed, I was fortunate to observe one such myself, in the instrument at Ottershaw."Мне и самому удалось наблюдать один такой запуск в обсерватории Оттершоу.
"You are an astronomer?" said Amelia.- Вы ученый? - догадалась Амелия.
"That I am not, but I am acquainted with many scientists.- Отнюдь нет, но я знаком со многими учеными.
My own calling is a more philosophical nature." He paused then, and glanced down at himself, and was at once overcome with embarrassment. "My dear lady," he said to Amelia, "I must apologize for my state of undress."Мое призвание - более философского толка... -Тут он умолк и, оглядев себя, вдруг пришел в смущение. - Милая леди, - обратился он к Амелии, - приношу вам тысячу извинений за столь непрезентабельный вид.
"We are no better garbed ourselves," she replied, with considerable accuracy.- Мы и сами одеты не лучше, - ответила она, нимало не уклоняясь от истины.
"You too have come from the thick of the fighting?"- Вы тоже из самой гущи боя?
"In a sense," I said. "Sir, I hope you will join us.- В некотором смысле, - ответил я. - Сэр, надеюсь, что вы присоединитесь к нам.
We have a boat, and we are headed for Richmond. There I think we may find safety."У нас лодка, и мы держим путь в Ричмонд, где рассчитываем найти убежище.
"Thank you," said the man. "But I must go my own way.- Благодарю вас, - ответил незнакомец, - но у меня свой маршрут.
I was trying to make for Leatherhead, for that is where I have left my wife."Я пытаюсь пробраться в Лезерхэд, поскольку именно там оставил свою жену.
I thought quickly, trying to visualize the geography of the land.Я постарался мысленно представить себе карту местности.
Leatherhead was many miles to the south of us.Лезерхэд находился на много миль южнее.
The man went on: "You see, I am a resident of Woking, and before the Martians attacked I managed to take my wife to safety.- Видите ли, - продолжал наш собеседник, - сам-то я живу в Уокинге, а жену отвез к родственникам в Лезерхэд, пока марсиане еще не выбрались из ямы.
Since then, because I was obliged to return to Woking, I have been trying to join her.Потом я был вынужден вернуться в Уокинг и с той поры пытаюсь воссоединиться с женой.
But I have found, to my cost, that the land between here and Leatherhead is overrun with the brutes."Однако мне пришлось на собственном горьком опыте убедиться, что эти твари перекрыли все дороги.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии