Читаем Машина пространства полностью

"Perhaps if you are to meet Sir William, you should ask him that yourself.- Если вы собираетесь встретиться с сэром Уильямом, то, быть может, спросите его об этом сами?
But it is no secret that he has built a heavier-than air flying machine."Но ни для кого уже не секрет, что он построил летательный аппарат тяжелее воздуха.
I looked at her in amazement.Я уставился на нее, не веря собственным ушам.
"You cannot be serious!"-Вы шутите!
I said. "'No machine can fly!"Такой аппарат не может летать!
"Birds fly; they are heavier than air."- Летают же птицы - а они тяжелее воздуха.
"Yes, but they have wings."- Да, но у них есть крылья.
She stared at me thoughtfully for a moment.Она смерила меня долгим задумчивым взглядом.
"You had better see it for yourself, Edward.- Можете полюбоваться на него сами, Эдуард.
It's just beyond those trees."Аппарат за теми деревьями.
"In which case," I said, "yes, let me see this impossible thing!"- В таком случае, - воскликнул я, - мне не терпится увидеть это немыслимое изобретение!
We left our glasses on the table, and Amelia led me across the lawn towards a thicket of trees.Мы оставили бокалы на столе, и Амелия повела меня через лужайку к окаймляющим ее деревьям.
We passed through these in the direction of Richmond Park-which ran right up to the boundary of the house grounds-until we came to an area which had been levelled, and the surface compacted with a hard covering.Миновав их, мы двинулись дальше в направлении Ричмонд-парка, который кое-где подступал вплотную к приусадебным лужайкам, и вскоре вышли на площадку - выровненную и утрамбованную, да еще залитую каким-то твердым покрытием.
On this stood the flying machine.На площадке стоял летательный аппарат.
It was larger than I could have imagined it would be, extending some twenty feet at its widest point It was clearly unfinished: the framework, which was of wooden struts, was uncovered, and there appeared to be nowhere that the driver could sit.Он был внушительнее, чем я мог себе вообразить, - в своей наиболее широкой части он достигал, наверное, двадцати футов. Конструкция явно осталась незавершенной: голая рама из деревянных стоек и ни малейших признаков водительского сиденья.
On each side of the main body there was a wing, sagging so that the tip touched the ground.С обеих сторон корпуса свешивались длинные крылья, концы которых доставали до земли.
The overall appearance was similar to that of a dragonfly at rest, although it had none of the beauty of that insect.В целом аппарат походил, пожалуй, на сидящую стрекозу, хотя до грациозности этого насекомого ему было очень и очень далеко.
We walked over to it and I ran my fingers along the surface of the nearer wing.Мы подошли к механической стрекозе вплотную, и я пробежал пальцами по поверхности ближнего крыла.
There seemed to be several wooden formers under the fabric, which itself had the texture of silk. It was stretched very tightly, so that drumming one's fingers on the fabric produced a hollow sound.Ткань, на ощупь напоминающая шелк, была, по-видимому, натянута на деревянные рейки, причем натянута настолько туго, что издавала под пальцами гулкий звук.
"How does it work?" I said.- Как же он действует? - поинтересовался я.
Amelia went over to the main body of the machine.Амелия перешла от крыла к корпусу аппарата.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии