Читаем Машина пространства полностью

From there, the device once more took on the aspect of a clock-mechanism, albeit a rather extraordinary one.На отдалении модель вновь приобрела сходство с часовым механизмом, хотя и несколько необычным.
"It's beautiful," I said, and saw that Amelia's gaze was also on it.- Красивая вещица, - прошептал я. Амелия тоже не отводила взгляда от приборчика.
"You, young man,. are one of the first people in the world to see a mechanism that will make real to us the Fourth Dimension."- Вы, молодой человек, одним из первых в мире видите перед собой изобретение, которое даст нам власть над четвертым измерением.
"And this device will really work?" I said.- И этот прибор в самом деле работает? - не удержался я от вопроса.
"Yes, it will.- Безусловно.
It has been adequately tested.Он успешно прошел испытания.
This engine will, depending how I choose, travel forward or backward in Time."Он может путешествовать во времени - как в прошлое, так и в будущее, по моему выбору.
Amelia said: "You could demonstrate, Sir William."- А вы не могли бы продемонстрировать его в действии, сэр Уильям? - вставила Амелия.
He made no answer, but instead sat back in his chair. He was staring at the strange device, a thoughtful expression on his face.Вместо ответа ученый вдруг откинулся в кресле и с задумчивым выражением лица уставился на свою удивительную модель.
He maintained this posture for five minutes, and for all the awareness he showed of Amelia and me, we might not have existed.Так он сидел, пожалуй, минут пять, не обращая на нас с Амелией никакого внимания, словно нас и не существовало.
Once he leaned forward, and closely scrutinized the device.Лишь однажды он резко наклонился вперед, чтобы осмотреть прибор с близкого расстояния.
At this I made to say something, but Amelia signed to me and I subsided into silence.В это мгновение я вознамерился что-то сказать, но Амелия остановила меня жестом, и я промолчал.
Sir William raised the device in his hand, and held it up against the daylight from the window.Потом сэр Уильям взял модель со стола и поднял ее к свету, вернее, подержал против света, падающего из окна.
He reached forward to touch the silver cog-wheel, then hesitated and set down the device again.Пальцем другой руки дотронулся до серебряной шестеренки, затем, будто нехотя, поставил приборчик на прежнее место.
Once more he sat back in his chair and regarded his invention with great concentration.И опять откинулся в кресле, с величайшим вниманием изучая собственное творение.
This time he was still for nearly ten minutes, and I began to grow restless, fearing that Amelia and I were a disturbance to him.На сей раз он оставался недвижим без малого десять минут, и я ощутил растущее беспокойство: не раздражает ли его наше присутствие?
Finally, he leaned forward and replaced the device in its case. He stood up.Наконец он вновь наклонился, засунул модель обратно в футляр и встал.
"You must pardon me, Mr Turnbull," he said. "I have just been stricken with the possibility of a minor modification."- Прошу извинить меня, мистер Тернбулл, - сказал он. - Мне только что пришла в голову идея одного небольшого усовершенствования.
"Do you wish me to leave, sir?"- Вы хотите, чтобы я ушел, сэр?
"Not at all, not at all."- Нет, нет, нисколько.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии