For much of its length the Time Machine was standing only three feet high, and in the form of a skeletal metal frame. | К примеру, значительная часть машины представляла собой простую прямоугольную металлическую раму и возвышалась над полом всего на три фута. |
All its working parts were visible... and here my description becomes vague of necessity. | Внутри машины можно было различить все до мельчайшей подробности... и тем не менее мое описание станет сейчас по необходимости смутным. |
What I saw was a repetition in-extremis of the mysterious substances I had earlier that day seen in Sir William's bicycles and flying machine: in other words, much of what was apparently visible was rendered invisible by the eye-deceiving crystalline substance. | Ибо, в сущности, я не видел ничего, кроме бесконечной череды поверхностей из того же таинственного вещества, какое скрывалось в велосипедах сэра Уильяма и в глубине его летательного аппарата; иными словами, все, что казалось видимым, благодаря этому обманчивому, похожему на хрусталь веществу становилось на поверку невидимым. |
This encased thousands of fine wires and rods, and much as I peered at the mechanism from many different angles, I was unable to learn very much. | За хрустальными гранями переплетались тысячи проволочек и рычажков, но сколько бы я ни вглядывался в механизм, под какими бы углами ни приближался к нему, я был не в силах ничего толком рассмотреть. |
What was more comprehensible was the arrangement of controls. | Немного легче было разобраться в рычагах управления. |
Towards one end of the frame was a leather-covered seat, rounded like a horse-saddle. | Ближе к концу рамы на ней закрепили крытое кожей сиденье, закругленное наподобие кавалерийского седла. |
Around this was a multiplicity of levers, rods and dials. | А подле сиденья нагромоздили целую батарею рукоятей, тяг и циферблатов. |
The main control appeared to be a large lever situated directly in front of the saddle. | Главным среди них, без сомнения, был большой рычаг, установленный в точности перед седлом. |
Attached to the top of this-incongruous in the context-was the handle-bar of a bicycle. | Верхушку рычага венчал вроде бы совершенно неуместный здесь велосипедный руль. |
This, I supposed, enabled the driver to grip the lever with both hands. | Вероятно, руль предназначался для того, чтобы водитель машины мог ухватиться за рычаг обеими руками. |
To each side of this lever were dozens of subsidiary rods, all of which were attached at different swivelling joints, so that as the lever was moved, others would be simultaneously brought into play. | По обе стороны от руля располагались десятки второстепенных рычажков, каждый на самостоятельном шарнире, что позволяло вводить их в действие независимо друг от друга и от положения главного рычага. |
In my preoccupation I had temporarily forgotten Amelia's presence, but now she spoke, startling me a little. | Машина настолько заворожила меня, что я даже ненадолго забыл о присутствии Амелии. И тут она заговорила, признаться, слегка испугав меня: |
"It looks substantial, does it not?" she said. | - Построено основательно, не правда ли? |
"How long has it taken Sir William to build this?" I said. | - И какой срок понадобился сэру Уильяму, чтобы соорудить все это? - поинтересовался я. |
"Nearly two years. | - Без малого два года. |