Читаем Машина пространства полностью

Quite unexpectedly, the Time Machine gave another lurch, and we both gasped.Ни с того ни с сего машина времени опять круто накренилась, и у нас обоих перехватило дыхание.
I saw that the fly-wheel was still ... and then I realized that air was whistling past us, chilling us instantly.Я заметил, что маховое колесо замерло... услышал, как вокруг свистит воздух... почувствовал, как нас внезапно обдало холодом.
I knew that we were no longer attenuated, that we were falling... and in great desperation I reached forward to seize the lever-До меня дошло, что мы больше не защищены четвертым измерением, что мы падаем куда-то, и я в полном отчаянии вновь схватился за рычаг...
"Edward" Amelia screamed in my ear.- Эдуард!... - вскричала Амелия у меня над ухом.
It was the last thing I heard, for at that instant there was' a terrible concussion, and the Machine came to a sudden halt. Both Amelia and I were catapulted from it into the night.И это было последнее, что я услышал. Последовал страшный удар. Машина остановилась, и Амелию вместе со мной выбросило за борт, во тьму.
viii8
I was lying in absolute darkness, seeming to be entirely covered by something leathery and wet.Я лежал в полной темноте, покрытый - мне казалось, с головы до ног - чем-то кожистым и сырым.
As I tried to stand, all I could accomplish was a futile thrashing with my arms and legs, and I slid further into the morass of slippery stuff.Попытался подняться, но ничего не добился, только без толку подергал ногами и руками и провалился в трясину еще глубже.
A sheet of something fell across my face, and I thrust it aside, gasping for breath.Какая-то пленка опустилась мне на лицо, и я отчаянно скинул ее, боясь задохнуться.
Suddenly I was coughing, trying to suck air into my lungs, and like a drowning man I struck instinctively upwards, feeling I should otherwise suffocate.И неожиданно закашлялся: мне не хватало воздуха, я всасывал его в легкие из последних сил. Как утопающий, я инстинктивно рванулся вверх, опасаясь, что иначе умру от удушья.
There was nothing on which I could get a hold, as everything that surrounded me was soft, slippery and moist.Не попадалось ничего, за что можно было бы ухватиться, одна лишь мягкая, скользкая, влажная масса.
It was as if I had been pitched head first into an immense bank of seaweed.Словно меня кинули головой вниз в огромную банку с водорослями.
I felt myself falling, and this time allowed myself to go, despairing.Я падал, я понимал, что падаю, - и больше не сопротивлялся.
I would surely drown in this dank foliage, for with each turn of my head my face was covered with the repulsive stuff.Я совершенно отчаялся и, наверное, утонул бы в этой пропитанной влагой листве: куда бы я ни повернул голову, лицо покрывала та же омерзительная тина.
I could taste it now: a flat, iron-tainted wateriness.Я ощущал во рту ее вкус - пресный, водянистый, с налетом железа.
Somewhere near to hand I heard a gasp. I shouted:Но тут неподалеку послышался вздох, и я закричал:
"Amelia!"- Амелия!...
My voice emerged as a wheezing croak, and at once I was coughing again.Г олос мой прозвучал жутким хриплым карканьем, к тому же я опять закашлялся.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии