Читаем Машина пространства полностью

"How can you accuse me of that?- Как вы можете обвинять меня в этом?
We must stay warm."Нам надо сберечь тепло.
"Then let us do just that.- Вот и давайте сберегать тепло, не больше.
I do not want you to kiss me."Я вовсе не хочу, чтобы вы меня целовали.
"But I thought-"- Но я думал...
"Circumstance has thrown us together.- Обстоятельства свели нас вместе.
Let us not forget that we barely know each other."Однако не стоит забывать, что мы едва знаем друг друга.
I could hardly believe my ears.Я не верил своим ушам.
Amelia's friendly manner during the day had seemed an unmistakable confirmation of my own feelings, and in spite of our dreadful situation her very presence was enough to inflame my passions.Дружеское поведение Амелии в течение всего дня я принимал как доказательство того, что и она неравнодушна ко мне, и, несмотря на трагичность нашего положения, одной ее близости было достаточно, чтобы воспламенить мои чувства.
I had expected her to allow me to kiss her, and after this rebuff I lay in silence, hurt and embarrassed.Мне казалось, она не отвергнет моего поцелуя, но после такого отпора я сразу замолк, растерянный и уязвленный.
A few minutes later Amelia moved again, and kissed me briefly on my forehead.Три-четыре минуты спустя Амелия опять шевельнулась и легонько коснулась моего лба губами.
"I'm very fond of you, Edward," she said. "Is that not enough?"- Вы мне очень нравитесь, Эдуард, - сказала она. -Разве этого мало?
"I thought... well, I'd been feeling that you-"- Я думал... признаться, я был уверен, что вы...
"Have I said or done anything to indicate that I felt for you more than friendship?"- Что я сказала или сделала такого, что дало бы вам право предполагать с моей стороны чувство большое, нежели просто дружбу?
"Well ... no."- Мм... ничего.
"Then please, lie still."- Тогда, пожалуйста, не делайте глупостей.
She placed one of her arms around me, and pressed me to her a little more tightly.Она обняла меня одной рукой и прижала к себе чуть плотнее, чем раньше.
We lay like that for a long time, barely moving except to ease cramped muscles, and during the rest of that long night we managed to doze for only a few short periods.И в течение всей бесконечной ночи мы лежали почти без движения, едва разминая мышцы, когда они совсем затекут, и без сна - дремота если и приходила, то изредка и ненадолго.
Sunrise came more suddenly than either of us had expected.Рассвет наступил внезапно.
One moment we had been lying in that dark, silent growth, the next there was a brilliance of light, filtering through the fronds.Только что мы лежали в темноте и безмолвии - и вдруг сквозь листву просочился слепящий свет.
We moved simultaneously in response, both sensing that the day ahead was to be momentous.Мы разом встрепенулись, словно предчувствуя, что предстоящий день навсегда врежется в нашу память.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии