Читаем Маска чырвонае смерці полностью

Пераклала Ганна Янкута

напісана ў 1848

<p>Эльдарада</p>Мужны ваяр Цераз гушчар Зліваў, дажджоў і граду Ў зыркай брані Мчаў на кані Ў пошуках Эльдарада.Ехаў штодзень,Ехаў, аж ценьЛёг на душу, як здрада, —Бо не знайшоў Ў свеце краёў Пекных, як Эльдарада.Чуючы схіл Колішніх сіл,Рыцар і здані рады:«Здань, адкажы,Дзе рубяжы Шчаснага Эльдарада?»«Ценяў далінаю,Як на зямлі Іншай не стане рады,Мчы, вою, мчы,Каб дасягчы Любага Эльдарада!»

напісана ў 1849

Пераклаў Андрэй Хадановіч

<p>Эльдарада</p>Сівой парой Адважны вой Між бур і лістападуБлукаў сто год Без сну й клапот:Шукаў ён Эльдарада.На тых шляхах Спазнаў ён жах:Былыя мары — здрада.Надзей няма —Ішоў дармаДа мэты — Эльдарада.Стаміўся ён,Бо йшоў здавён,Ды ўбачыў цень-прынадуI на мяжы Спытаў:«Скажы,Дзе шлях да Эльдарада?»«Па сцежках зорныхКроч да гор —Адзіная парада.Не мерай час, —Гучыць адказ, —I знойдзеш Эльдарада».

напісана ў 1849

Пераклала Ганна Янкута

<p>Эль — да радасці</p>Пена і бурштыну ззянне —Шклянку асушу я ўміг.Весела мільгаюць здані,Я не ў стане выгнаць іх.Дзіўных духаў карагодыПарушаюць мой спакой.Сумаваць няма нагоды:Сёння эль цячэ ракой!

напісана прыкладна 10 ліпеня 1848

Пераклала Ганна Янкута

<p>Анабэль Лі</p>Можа й помніце вы: вельмі-вельмі даўно Ў каралеўстве прыморскай зямлі Мной каханая страсна дзяўчына жыла З дзіўным іменем Анабэль Лі; —Мы кахалі й хацелі быць разам заўжды,Толькі гэтым мы з ёй і жылі.Быў я гэткім жа самым дзіцём, як яна,Ў каралеўстве прыморскай зямлі,I мацней за любога кахалі мы там —Я і юная Анабэль Лі —Серафімы — і тыя зайздросцілі намI каханню, якім мы жылі.I таму з вышыні вельмі-вельмі даўноЎ каралеўстве прыморскай зямлі Неяк ноччу дыхнуў сцюжны вецер з-за хмарНа каханую Анабэль Лі;Сваякі яе шэсцем хаўтурным прыйшліI яе ў мяне з рук узялі.I схавалі у склеп, каб кахаць не маглі Мы ніколі ў прыморскай зямлі.I анёлы на небе не зведалі той Асалоды, ў якой мы жылі, —I таму з вышыні (тое знаюць усеЎ каралеўстве прыморскай зямлі)Неяк ноччу дыхнуў сцюжны вецер з-за хмарI забіў маю Анабэль Лі.Але ж людзі так моцна кахаць не маглі,Хоць старэйшыя значна быліI мудрэйшыя значна былі, —Ні анёлы з бяскрайнасці райскіх далін,Ані дэманы з нетраў зямліНе маглі разлучыць мяне з Анабэль Лі,З незабыўнаю Анабэль Лі.I так ззяе ўгары месяц мне з той пары,Каб я сніў маю Анабэль Лі;I так зорка мігціць, каб не мог я забыцьВочы любай мне Анабэль Лі;I таму я ўначы тут ляжу на плячы Самай юнай, каханай і пекнай з жанчынЎ каралеўстве прыморскай зямлі —Тут, у склепе прыморскай зямлі.

напісана ў траўні 1849

Пераклаў Алег Мінкін

<p>Для Эні</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Песен
Книга Песен

Борис Гребенщиков – легенда российской рок-музыки, поэт, музыкант, художник; полстраны выросло на песнях Б. Гребенщикова, полстраны с трепетом относится к его творчеству, будоражащему и всегда радующему, пробуждающему самые светлые стороны и качества в душе любого читателя и слушателя. Они заставляют «двигаться дальше», несут духовное перерождение чуткому слушателю и читателю. Как бы это ни было сложно – благодаря песням и стихам Б. Гребенщикова становится возможным! Истинные тексты песен, опубликованные в этой книге, по разным естественно-ненаучным причинам иногда отличаются от тех, что исполнялись на концертах и даже записаны на альбомах.В книге отсутствуют тексты песен, которые еще не закончены, и песен, которые автор считает частной шуткой, не подлежащей печати.

Борис Борисович Гребенщиков , Борис Гребенщиков

Песенная поэзия / Поэзия