Читаем Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 полностью

Пускай избитый зверь, влачася на цепочке,Покорно топчет ваш презренный макадам,Сердечных ран своих на суд ваш не отдам,Принарядивши их в рифмованные строчки.Чтоб оживить на миг огонь заплывших глаз,Чтоб смех ваш вымолить, добиться сожаленья,Я ризы светлые стыда и вдохновеньяПред вами раздирать не стану напоказ.В цепях молчания, в заброшенной могилеМне легче будет стать забвенной горстью пыли,Чем вдохновением и мукой торговать.Мне даже дальний гул восторгов ваших жуток, —Ужель заставите меня вы танцеватьСредь размалеванных шутов и проституток?

492. Последнее воспоминание

Глаза открыты и не видят… Я — мертвец…Я жил… Теперь я только падаю… Паденье,Как мука, медленно, и тяжко, как свинец.Воронка черная без жалоб, без бореньяВбирает мертвого. Проходят дни… года…И ночь, и только ночь, без звука, без движенья.Я понимаю всё… Но сердце? И сюдаСхожу ли стариком иль пору молодуюПокинул… и любви сияла мне звезда?..Я — груз, и медленно сползаю в ночь немую;Растет, сгущается забвенье надо мной…Но если это сон?.. О нет, и гробовуюЯ помню тень, и крик, и язву раны злой…Всё это было… и давно… Иль нет? Не знаю…О ночь небытия! Возьми меня… я твой…Там… сердце на куски… Припоминаю.<1904>

493. Над умершим поэтом

О ты, чей светлый взор на крыльях горней ратиЦветов неведомых за радугой искалИ тонких профилей в изгибах туч и скал,Лежишь недвижим ты, — и на глазах печати.Дышать — глядеть — внимать — лишь ветер, пыль и гарь…Любить? Фиал златой, увы! но желчи полный.Как бог скучающий, покинул ты алтарь,Чтобы волной войти туда, где только волны.На безответный гроб и тронутый скелетСлеза обрядная прольется или нет,И будет ли тобой банальный век гордиться, —Но я твоей, поэт, завидую судьбе:Твой тих далекий дом, и не грозит тебеПозора — понимать, и ужаса — родиться.<1904>

Поль Верлен

494.

Начертания ветхой триодиНежным шепотом будит аллея,И, над сердцем усталым алея,Загораются тени мелодий.Их волшебный полет ощутив,Сердце мечется в узах обмана,Но навстречу ему из туманаВыплывает банальный мотив.О, развеяться в шепоте елей…Или ждать, чтоб мечты и печалиЭто сердце совсем закачали,И, заснувши… скатиться с качелей?<1904>

495. Песня без слов

Сердце исходит слезами,Словно холодная туча…Сковано тяжкими снами,Сердце исходит слезами.Бьются мелодией нотыШелеста, шума, журчанья,В сердце под игом дремотыЛьются дождливые ноты…Только не горем томимоПлачет, а жизнью наскуча,Ядом измен не язвимо,Мерным биеньем томимо.Разве не хуже мученийЭта тоска без названья?Жить без борьбы и влеченийРазве не хуже мучений?<1904>

496.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия