Читаем Матильда полностью

Дети гурьбой кинулись из класса, но Матильда не присоединилась к общей толкотне. Все убежали, а она осталась за партой, тихая, задумчивая. Кому-то, конечно, надо было рассказать про то, что случилось с этим стаканом. Ну как таить в себе такой поразительный секрет? О, если бы хоть один взрослый, умный и доброжелательный, помог разобраться в этом удивительном событии!

Ни от папы, ни от мамы никакого толку ждать явно не приходится. Если даже они и поверят всей истории – а это очень вряд ли! – до них всё равно, конечно, не дойдёт, какое невероятное событие произошло сегодня в классе. Что же делать? И вдруг Матильда поняла, что единственный человек, которому всё можно рассказать, это мисс Ласкин.

Матильда и мисс Ласкин остались в классе одни. Мисс Ласкин, сидя за учительским столом, перебирала свои бумаги. Она подняла взгляд и спросила:

– А ты, Матильда? Ты не пойдёшь играть?

Тут-то Матильда ей и выложила:

– Можно мне с вами поговорить? У вас найдётся для меня минутка?

– Ну конечно. Да что с тобой такое?

– Со мной случилась необыкновенная вещь, мисс Ласкин.

Мисс Ласкин мигом забыла о своих бумагах. После тех двух диких разговоров, которые ей недавно пришлось вести о Матильде – один с директрисой, другой с кошмарной четой Мухоморов, – она много думала об этой девочке и всё ломала голову над тем, как бы ей помочь. И – вот вам, пожалуйста, – сама Матильда сидит в классе и со странно торжественным лицом просит разрешения побеседовать с глазу на глаз. Мисс Ласкин ещё не видывала её в таком удивительном состоянии.

– Да-да, Матильда, – тут же сказала она. – Расскажи мне, что с тобой такое особенное приключилось.

– Мисс Таррамбах теперь меня исключит из школы, да? – спросила Матильда. – А ведь это не я сунула непонятное существо к ней в кувшин. Честное слово, не я.

– Я знаю, что не ты, – улыбнулась мисс Ласкин.

– Но меня исключат?

– Не думаю, – ответила мисс Ласкин. – Просто директриса чересчур разволновалась, вот и всё.

– Хорошо, – сказала Матильда. – Но я не про то хотела с вами поговорить.

– О чём же ты хотела со мной поговорить, Матильда?

– Я хотела с вами поговорить про стакан воды с этим существом, – сказала Матильда. – Вы же видели, как он выплеснулся на мисс Таррамбах, да?

– Да, видела.

– Ну так вот, мисс Ласкин, я же к нему не прикасалась. Я даже близко к нему не подходила.

– Знаю, – сказала мисс Ласкин. – Ты и сама слышала, как я говорила директрисе, что это, конечно, сделала не ты.

– Ах, но это я на самом деле, мисс Ласкин, – вздохнула Матильда. – Вот о чём я с вами и хотела поговорить.

Мисс Ласкин молча, внимательно посмотрела на девочку.

– Как-то я тебя не совсем понимаю, – выговорила она наконец.

– Я разозлилась, что она меня обвиняет в том, чего я не делала, и вот взяла и сделала такое.

– Что сделала, Матильда?

– Сделала так, чтоб стакан опрокинулся.

– Я всё ещё не совсем тебя понимаю, – тихо сказала мисс Ласкин.

– Я это сделала глазами. Я смотрела на этот стакан и хотела, чтоб он опрокинулся, и глазам даже жарко стало, и какая-то сила шла из них, и… и… стакан опрокинулся.

Мисс Ласкин всё ещё пристально смотрела на Матильду сквозь свои очки в стальной оправе, а Матильда так же пристально смотрела на неё.

– И всё-таки я не совсем тебя понимаю, – с трудом выговорила мисс Ласкин. – Ты хочешь сказать, что заставила стакан упасть?

– Да, – подтвердила Матильда. – Глазами.

Мисс Ласкин помолчала. Конечно, Матильда не врёт, думала она. Скорее всего, её просто слишком далеко завело буйное воображение.

– То есть ты хочешь сказать, – наконец выговорила она, – что, сидя вот на этом самом месте, где ты сейчас сидишь, ты велела стакану опрокинуться, и он опрокинулся?

– Примерно так, мисс Ласкин, в общем, да.

– Если ты это сделала, значит, ты сотворила чуть ли не величайшее чудо, какое творил человек со времён Иисуса Христа.

– Так уж получилось, мисс Ласкин.

Удивительно, подумала мисс Ласкин, как часто у маленьких деток до такой степени разыгрывается фантазия. Однако пора – как можно мягче – положить этому конец.

– А могла бы ты опять попробовать? – спросила она довольно ласково.

– Даже не знаю, – сказала Матильда. – Но, думаю, у меня получится.

Мисс Ласкин поставила теперь уже пустой стакан на самую середину учительского стола.

– Воды налить? – спросила она с едва заметной улыбкой.

– Это, по-моему, неважно, – ответила Матильда.

– Ну вот и хорошо. Давай, приступай, опрокидывай.

– Сразу не могу, тут нужно время.

– Пожалуйста, времени у тебя сколько угодно. Я не спешу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роальд Даль. Фабрика сказок

Похожие книги