Читаем Механический ангел полностью

– Поскольку вы знаете о нефилимах уже немало, мистер Мортмейн, я должна спросить: известно ли вам, в чем состоят наши обязанности?

Мортмейн самодовольно улыбнулся.

– Разумеется. Вы истребляете демонов. Защищаете людей… то есть простецов, как вы нас называете.

– Да, – подтвердила Шарлотта. – Но больше всего сил у нас уходит на то, чтобы защитить простецов от них самих. От их собственной глупости. И вы, насколько я вижу, не исключение.

Эти слова, похоже, удивили Мортмейна по-настоящему. Он бросил взгляд на Генри – Шарлотта хорошо знала такой взгляд. Так один мужчина смотрел на другого, когда хотел спросить: «Вы что, не можете поставить на место вашу жену, сэр?» Но Шарлотта прекрасно знала и то, что тратить подобные взгляды на Генри бесполезно: сейчас он был полностью поглощен попытками рассмотреть чертежи, лежавшие на столе Мортмейна, и не обращал никакого внимания на разговор.

– Полагаете, ваши оккультные познания прибавили вам ума? – продолжала Шарлотта. – Я за свою жизнь повидала немало мертвых простецов, мистер Мортмейн. Я уже сбилась со счета, сколько раз нам доводилось осматривать останки очередного умника, возомнившего себя экспертом в магии. Помню, когда я была еще совсем юной, меня вызвали к одному барристеру. Это был один из тех глупцов, что воображают себя магами. Наряжаются в мантии, распевают заклинания и рисуют пентаграммы на земле. И вот в один прекрасный день этот барристер решил, что его познаний хватит, чтобы вызвать демона.

– И что, хватило?

– Да, – кивнула Шарлотта. – Он вызвал демона Маракса. И тот убил его и всю его семью. – Ее голос звучал спокойно и ровно. – Он обезглавил всех домочадцев, кроме одного, и подвесил их тела в каретном сарае. А самого младшего ребенка мы нашли в кухне: он жарился на вертеле над очагом. Самого демона мы так и не поймали.

Мортмейн побледнел, но не потерял самообладания.

– Всегда находятся такие, кто переоценивает свои способности, – заметил он. – Но я…

– Но вы ни за что не наделали бы подобных глупостей, – подхватила Шарлотта. – Не считая того лишь, что вы делаете ужасную глупость прямо сейчас. Вы смотрите на меня и на Генри – и ничуть нас не боитесь. Вам даже весело. Вы думаете – вот она, ожившая сказка! – Она с силой хлопнула ладонью по краю стола, и Мортмейн даже подпрыгнул от неожиданности. – За нами стоит вся мощь Конклава, – холодно сообщила она. – И наша задача – защищать людей. Людей вроде Натаниэля Грея. Он исчез, и за этим исчезновением несомненно стоят некие сверхъестественные силы. И что же мы видим? Мы видим его нанимателя, не скрывающего своего увлечения оккультизмом. Кто поверит, что между двумя этими фактами нет никакой связи?

– Я… Он… Мистер Грей исчез? – забормотал Мортмейн.

– Да. Его сестра обратилась к нам за помощью; две колдуньи сообщили ей, что он в серьезной опасности. И пока вы, сэр, тут забавляетесь, мистер Грей, возможно, уже умирает. Конклав же беспощаден с теми, кто встает у него на пути.

Мортмейн провел рукой по лбу. Лицо его посерело от страха.

– Я расскажу вам… – проговорил он – Расскажу все, что вы хотите знать.

– Превосходно. – Сердце Шарлотты забилось от радости, но тон оставался холодным.

– Я знал его отца. Я хочу сказать, отца Натаниэля. Я нанял его лет двадцать назад, когда мы занимались в основном морскими перевозками. У меня были офисы в Гонконге, Шанхае, Тяньцзине… – Мортмейн запнулся, когда Шарлотта нетерпеливо забарабанила пальцами по столу. – Ричард Грей работал на меня здесь, в Лондоне. Он был моим главным клерком. Добрый был человек и неглупый. Я очень огорчился, когда он переехал со своей семьей в Америку. И потом, когда Натаниэль написал мне и сообщил, кто он, я тут же предложил ему работу.

– Мистер Мортмейн, – в голосе Шарлотты зазвенела сталь, – это к делу не относится!

– О нет, это важно! Понимаете, мои оккультные знания всегда помогали мне в деловых вопросах. Помните, несколько лет назад лопнул один известный банк на Ломбард-стрит? Тогда разорились десятки крупных компаний, но я избежал катастрофы благодаря знакомству с одним колдуном. Я успел вовремя вывести средства, и моя фирма была спасена. Но Ричард кое-что заподозрил. Должно быть, он провел расследование, потому что в конце концов он пришел ко мне и заявил, что знает о моей причастности к «Клубу Пандемониум».

– Значит, вы действительно состоите в этом клубе, – пробормотала Шарлотта. – Ну, так я и знала.

– Я предложил Ричарду членство в Клубе и даже привел его на пару собраний, но его это не заинтересовало. А вскоре после этого он переехал в Америку. – Мортмейн развел руками. – «Клуб Пандемониум» не для всех. Я много путешествовал и потому слыхал, что подобные организации действуют во многих городах. Люди, которые состоят в них, знают немало о Теневом Мире и хотели бы делиться своими знаниями друг с другом, но увы! Членство в этом Клубе строго секретно.

– И это не единственная ваша беда, – проворчала Шарлотта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сумеречные охотники

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза

Похожие книги