Шарлотта с Генри подробно рассказали о своем визите к Мортмейну. Джем и Уилл внимательно слушали, и только Джессамина со скучающим видом смотрела в окно. Джем, похоже, особенно заинтересовался домом Мортмейна и его коллекцией редкостей.
– Как я и говорил вам, – заявил он наконец. – Эти тайпаны всегда считали себя лучше других – и выше закона.
– Именно так, – подтвердила Шарлотта. – Похоже, он привык отдавать приказы. Люди такого сорта обычно становятся легкой добычей для нижнемирцев, нечистых на руку. Власть для них – как наркотик: они пойдут на все, чтобы только стать еще влиятельнее. Но беда в том, что они понятия не имеют, как высока цена за власть в Нижнем Мире.
Тесс между тем повернулась к Джему, сидевшему справа от нее.
– Шанхай… – прошептала она. – Звучит так романтично. Хотелось бы там побывать. Я всегда мечтала путешествовать.
Джем улыбнулся в ответ, и Тесс опять заметила, как у него на шее что-то сверкнуло. Это оказался кулон, вырезанный из тусклого зеленого камня.
– Ваша мечта уже исполнилась, – заметил Джем. – Вы ведь покинули родные края, и теперь вы в Англии.
Внезапно их беседу прервал громкий крик Джессамины:
– Шарлотта, скажите Уиллу, пусть он оставит меня в покое!
Уилл откинулся на спинку стула, сверкая глазами.
– Сначала пусть она ответит, откуда у нее кровь на одежде. Лично я подозреваю, что наша милая Джесси столкнулась в парке с какой-нибудь бедняжкой, которая случайно задела ее и испачкала ей платье. И наша Джесси вышла из себя и перерезала ей горло своим чертовым зонтиком.
– Что за глупости! – Джессамина затряслась от возмущения.
– Вот именно, Уилл, – поддержала ее Шарлотта. – Перестань болтать чепуху.
– К тому же я сегодня в синем, а с синим сочетаются любые цвета, – продолжала Джессамина. – Хотя тебе не понять: ты и понятия не имеешь, как нужно одеваться.
– Ничего подобного, – возразил Уилл. – Синее с красным – это просто отвратительно.
– А у меня есть жилет в красно-синюю полоску, – вмешался Генри, рассеянно протягивая руку к блюду с горохом.
– Вот вам и доказательство того, что ни один человек в здравом уме не станет сочетать синий с красным!
– Уилл! – перебила его Шарлотта. – Не смей говорить с Генри в таком тоне! Генри…
Генри поднял голову:
– Да?
Шарлотта вздохнула:
– Ты положил горошек в тарелку Джессамине, а не себе. Прошу тебя, будь внимательнее.
Генри с удивлением уставился на свою тарелку, но тут дверь распахнулась, и в столовую вошла Софи. Приблизившись к столу, она зашептала что-то Шарлотте на ухо. Выслушав горничную, Шарлотта встала и поспешно вышла из комнаты, задержавшись лишь для того, чтобы ласково потрепать Генри по плечу.
– Куда это она? – глаза Джессамины заблестели от любопытства.
– И в самом деле, куда? – Уилл внимательно посмотрел на Софи.
– Если бы миссис Бранвелл желала сообщить вам о своих намерениях, она бы так и сделала. – Равнодушно пожав плечами, Софи поспешила из комнаты вслед за хозяйкой.
Генри радушно улыбнулся.
– Ну, значит, все хорошо, – заключил он. – О чем мы говорили?
– Да так, ни о чем, – отмахнулся Уилл. – Скажите, Генри, куда ушла Шарлотта? Что-то случилось?
– Да нет, ничего… Генри огляделся и наконец осознал, что все присутствующие пристально смотрят на него. Он тяжело вздохнул. – Шарлотта не всегда говорит мне, что делает. – И он опять широко улыбнулся. – И ее можно понять. Вы же знаете, я иногда бываю такой рассеянный.
Тесс хотелось как-то поддержать Генри, но она не знала, что сказать. Внезапно ей вспомнились те времена, когда Нат был еще совсем молод и слыл таким же рассеянным чудаком. Тесс невольно подняла руку и коснулась механического ангела, по-прежнему висевшего у нее на шее.
Генри проследил взглядом за ее рукой:
– Это устройство у вас на шее… Можно мне взглянуть на него?
После секундного колебания Тесс кивнула, расстегнула цепочку и вручила Генри подвеску.
Генри повертел ангела в руках.
– Какой сложный механизм, и какой маленький, – пробормотал он. – Откуда он у вас?
– Наследство от матери.
– Очень похоже на талисман, – заметил Генри. – Можно я заберу его в лабораторию и проверю?
– Ну-у-у… – Тесс сделала над собой усилие. – Ну хорошо. Только обращайтесь с ним очень осторожно. Это единственная моя память о матери. И если он сломается…
– Генри его не сломает, – заверил Джем. – Он разбирается в механизмах лучше всех.
– Чистая правда, – подтвердил Генри без малейшего самолюбования: он просто констатировал факт. – Я верну его целым и невредимым.
– Ладно… – Тесс все еще сомневалась.
– О чем тут беспокоиться? – вмешалась Джессамина. – Этой подвеске – грош цена.
– Это память о матери, Джессамина, – указала Шарлотта, вернувшаяся в столовую уже некоторое время назад и услышавшая часть разговора. – У нас гостья, Тесс. Она хочет с вами поговорить.
– Со мной? – удивленно переспросила Тесс.
– Кто бы это мог быть? – заинтересовался Уилл.
– Это леди Белькур, – вздохнула Шарлотта. – Она ждет внизу. В Святилище.
– Почему она пришла в такой час? – нахмурился Уилл. – Что-то случилось?