– Не думаю, что Джессамина захочет меня увидеть. Она считает меня предательницей, потому что я отправилась на бал в ее обличии. И я не могу ее за это винить.
– Да, но ты – сестра Ната, – напомнил Джем и впервые за долгое время посмотрел ей в глаза. – Если она его так любит… Ты знаешь Ната лучше, чем кто-либо. Может быть, к тебе она прислушается.
– Хорошо, я постараюсь, – кивнула Тесс.
Ее слова послужили сигналом к окончанию завтрака. Шарлотта побежала вызывать экипаж из Безмолвного Города: Братья предпочитали сами присылать экипажи за гостями. Генри вернулся в подвал к своим изобретениям, а Джем, обменявшись с Тесс парой слов, отправился к себе за шляпой и пальто. В гостиной остались только Уилл и Тесс. Нефилим смотрел на огонь; девушка дождалась, пока за Джемом закроется дверь, и встала перед камином.
Уилл медленно поднял на нее глаза. Он так и не переоделся после вчерашней ночи; на белой рубашке багровели засохшие потеки крови, а фрак был порван по шву до самого верха. Под левым глазом красовался порез.
– Уилл, – робко позвала его Тесс.
– Разве ты не должна ехать с Джемом? – спросил он как ни в чем не бывало.
– И я поеду, – ответила она. – Но сначала я хочу, чтобы ты кое-что мне пообещал.
Его глаза метнулись огню; в зрачках отразились языки пламени.
– Тогда говори скорее, у меня очень много дел. Я собираюсь весь день хандрить, потом погружусь в байронические думы, а ночью предамся гнусному разврату.
– Да ради бога. Только пообещай, что никто не узнает о том, что случилось вчера на балконе.
– Так это была ты! – воскликнул Уилл с таким видом, будто только что об этом вспомнил.
– Избавь меня от своих шуточек, – резко ответила Тесс. – На нас подействовал волшебный порошок. Я тебя ни в чем не виню, но если ты джентльмен…
– А если нет? – сверкнул глазами нефилим.
– Но ты Сумеречный охотник, – едко напомнила Тесс. – А у Сумеречного охотника, который развлекается с чародейками, нет будущего.
– Какая ты скучная, Тесс, – буркнул Уилл.
– Тогда дай мне слово, что никому – даже Джему! – ничего не скажешь, и я больше не буду тебе докучать.
– Клянусь Ангелом, – ответил Уилл. – Честно говоря, я и не собирался болтать об этом. Хотя и не понимаю, почему ты так печешься о своей репутации.
Перед внутренним взором Тесс промелькнуло лицо Джема.
– Куда уж тебе, – огрызнулась она и вылетела из комнаты, оставив Уилла удивленно глядеть ей вслед.
Софи шла по Пикадилли, низко опустив голову. Она давно привыкла к шепоткам и любопытным взглядам и приноровилась ходить так, чтобы тень шляпки скрывала лицо. Девушка не стыдилась своего шрама, но жалость в глазах случайных встречных выводила ее из себя.
Горничная была одета в одно из старых платьев Джессамины. Оно еще не успело выйти из моды, но Джессамина называла «старыми» все платья, в которых появлялась на людях больше трех раз. Она либо избавлялась от них, либо отдавала портным на переделку. Это платье было из муарового шелка в зеленую и белую полоску; шляпку украшали белые вощеные цветочки и зеленые листья. В таком наряде Софи вполне могла сойти за девушку из хорошей семьи – тем более что аккуратные белые перчатки скрывали ее красные натруженные руки, – если бы не шла по городу в одиночку.
Софи заметила Гидеона раньше, чем он – ее. Брат Габриэля стоял, прислонившись к фонарному столбу возле бледно-зеленого навеса над входом в бакалею «Фортнум и Мейсон». В черном костюме, с золотыми часами на цепочке, которые он как раз достал из нагрудного кармана, чтобы посмотреть время, Гидеон выглядел настоящим джентльменом. Сердце Софи пропустило удар, и она чуть замедлила шаг; он стоял в потоке спешащих куда-то лондонцев, как скала посреди бурной реки, спокойный и непоколебимый. Горничная подумала, что все Сумеречные охотники обладают некой темной аурой, которая отделяет их от суетной жизни простых людей.
Когда Гидеон увидел ее в толпе, улыбка осветила его лицо.
– Мисс Коллинз! – воскликнул он и шагнул навстречу Софи. Девушка почувствовала, что пересекла невидимую грань: шум толпы и грохот экипажей стих, и на улице будто остались лишь они с Гидеоном.
– Здравствуйте, мистер Лайтвуд, – склонила голову она.
Лицо Гидеона слегка омрачилось, что не укрылось от взгляда Софи. Не укрылась от нее и плетеная корзинка для пикника, которую он держал в левой руке. Девушка посмотрела на Гидеона, в глазах ее читался вопрос.
– Знаменитая корзина для пикника от «Фортнума и Мейсона», – смущенно улыбнулся юноша. – Стилтонский сыр, перепелиные яйца, джем из розовых лепестков…
– Мистер Лайтвуд, – к своему немалому изумлению, перебила его Софи. Слуги никогда не перебивают господ! – Откровенно говоря, я вся извелась, размышляя, приходить мне или нет. В конце концов я решила, что должна лично сказать вам, что я не могу с вами видеться. Я подумала, что вам будет приятнее услышать это от меня, чем получить записку с отказом.
Гидеон растерянно посмотрел на нее, и Софи на миг увидела перед собой не Сумеречного охотника, а обычного юношу, вроде Томаса и Сирила, который нервно сжимал ручку корзинки, не в силах скрыть удивление и обиду.