– Мисс Коллинз, если я чем-нибудь вас…
– Я не могу с вами встречаться. Больше мне нечего сказать.
Софи развернулась, надеясь уйти так же быстро, как пришла. Если она поторопится, то успеет на следующий омнибус до Сити.
– Мисс Коллинз, пожалуйста. – Гидеон нагнал ее и теперь шел рядом. Он не осмелился взять ее под руку, но и отставать не собирался. – Скажите, что я сделал не так.
Софи молча покачала головой. Она определенно совершила ошибку, придя сюда. Впереди показался книжный магазин Хэтчарда; девушка подумала спрятаться внутри, ведь Гидеон не осмелится последовать за ней – там их могут услышать. Хотя кто его знает?
– Я понял, в чем дело, – отрывисто произнес Гидеон. – Уилл все вам рассказал?
– О, значит, было о чем рассказывать?
– Мисс Коллинз, я все могу объяснить. Только пойдемте со мной… да хотя бы туда.
Гидеон зашагал вперед, и Софи, настороженно оглядываясь, последовала за ним. Они прошли мимо церкви Сент-Джеймс, и Лайтвуд свернул на узкую улочку, которая связывала площадь Пикадилли с Джермин-стрит. Здесь было тихо и почти безлюдно; редкие прохожие с любопытством поглядывали на девушку со шрамом и красивого бледного юношу, у ног которого стояла корзинка для пикника.
– Вчера ночью мой отец давал бал в Чизвике, – заговорил Гидеон. – И, кажется, я видел среди гостей Уилла.
– То есть вы признаете, что принимали участие в этом порочном… недостойном…
– Недостойном? Помилуйте, мисс Коллинз, если бы только это! – воскликнул Гидеон с несвойственной ему горячностью. Высоко над ними проснулся колокол Сент-Джеймса, но Лайтвуд его даже не заметил. – Я готов поклясться чем угодно, что до вчерашней ночи не подозревал, с какой дурной компанией связался мой отец – и как низко он пал. Последние полгода я провел в Испании…
– Вы хотите сказать, это началось только после вашего отъезда? – недоверчиво подняла бровь Софи.
– Не совсем. Это сложно объяснить. – Гидеон отвел глаза; сейчас они сильнее, чем когда-либо, напоминали бурное море. – Отец всегда пренебрегал условностями. Он не нарушал Закон в открытую, но обходил его, как мог. А нам говорил, что так делают все Сумеречные охотники. Мать умерла, когда мы с Габриэлем были еще детьми, поэтому кроме как отца слушать нам было некого. И только приехав в Мадрид, я осознал всю… ошибочность его взглядов. Там Сумеречные охотники чтили Закон; на меня смотрели как на чудовище, пока я не начал вести себя иначе. Наблюдая за другими охотниками, я понял, что отец был для нас плохим примером. Тогда я начал беспокоиться о Габриэле. Я хотел, чтобы брат узнал правду, но был бы рад смягчить удар.
– А что же ваша сестра? – негромко спросила Софи.
Гидеон покачал головой.
– Мой отец всегда считал, что женщин не следует посвящать в темные дела Нижнего мира, и тем самым невольно уберег ее. Но я – его наследник. Отец полагает, что я должен знать обо всем, чем занимается наша семья. Потому-то вчера я был вынужден явиться на бал. Где и встретил Уилла.
– Вы заметили его?
– Не сразу. В какой-то миг мне окончательно опротивело то, что творилось в бальной зале. Я вышел подышать свежим воздухом – дом провонял темной магией – и увидел, как кто-то гоняется по саду за синим демоном.
– Это был мистер Эрондейл?
– Признаюсь, я очень удивился. В списке приглашенных Уилла точно не было. Откуда он мог проведать о бале, я тоже не знал. Как не знал и того, зачем он преследует синего демона. Пока вы не отвергли меня, я терялся в догадках, рассказал он обо всем, что видел, или нет.
– А вы рассказали о нем своему отцу или Габриэлю? – резко спросила Софи.
– Нет. – Гидеон медленно покачал головой. – Вряд ли они ждали его появления. Считается, что охотники из Института сейчас заняты исключительно поисками Мортмейна.
– Так и есть, – ответила Софи и, заметив непонимание в его глазах, пояснила: – Как вы думаете, откуда на балу вашего отца взялись механические существа?
– Я полагал, что демоны притащили свои игрушки…
– Боюсь, к этому приложил руку Мортмейн, – вздохнула Софи. – Вы раньше не сталкивались с его автоматонами и не могли знать наверняка, но мистер Эрондейл и мисс Грей уже имели с ними дело.
– Но какое отношение мой отец имеет к Мортмейну?
Софи опустила голову.
– Мистер Лайтвуд, боюсь, ответ вам не понравится.
– Мисс Коллинз, – Гидеон нетерпеливо откинул волосы с лица, – я поверю всему, что вы скажете. Из тех, кого я знаю в Лондоне, вам я доверяю больше всего. Даже больше, чем своим родным.
– Мне жаль, что мы с вами так мало знаем друг друга, мистер Лайтвуд, – помолчав, ответила Софи.
– Но ведь это можно исправить! Соф… мисс Коллинз, ничего страшного не случится, если вы согласитесь пойти со мной в парк. По дороге вы можете рассказать мне правду об отце. И если после этого вы снова отвергнете меня, я больше не стану вас беспокоить. Уделите мне хотя бы час своего времени? Пожалуйста.
Он смотрел на нее с такой мольбой в серо-зеленых глазах, что сердце Софи дрогнуло.
– Хорошо, – сдалась она. – Я пойду с вами в парк.