Читаем Мемуары Мойши полностью

Когда я с грустью смотрю на Германию сегодняшнюю, то вспоминаю, какой она была много лет назад – культурной, ухоженной и аккуратной! А может, немцы и правы, выдвигая лозунг «Германия для немцев»?! Когда едешь, особенно по вечерам, городским транспортом, то европейская Германия превращается в одну из арабских или африканских стран. И тогда понимаешь, что в столь ярко выраженном расистском лозунге все же есть какое-то рациональное зерно. Точно такая же ситуация и во Франции, и в Великобритании, только намного хуже, чем здесь. Хорошо понимаю, что люди, как и мы, бегут сюда в поисках лучшей доли и, надо сказать, ее находят, потому что социальная система Германии впереди планеты всей…

Только вот…рожденные дикарями, даже перебравшись в цивилизованную Германию, интеллигентами они никогда не станут и плебейские привычки так и останутся с ними навсегда!

В России свои большие проблемы. И речь здесь вовсе не о культуре, а о преступлениях, каждое второе из которых, а может, и первое, совершается выходцами с Кавказа и республик Средней Азии. Почему за их дикарские инстинкты обязаны расплачиваться жители России, особенно Москвы и Петербурга?! Пусть у себя грабят, убивают, насилуют! Но нет, они же едут за этим к нам!

Недавно в Санкт-Петербурге, проходя мимо одной многоэтажки, обратила внимание на настежь распахнутое окно. В нем торчал молодой парень кавказской национальности. Заметив меня, он оживился, сложил ладони на манер пистолета, прицелился и, цинично улыбаясь, нажал на виртуальный курок! А если бы у него в руках был боевой пистолет? И тогда, я уверена, его рука бы не дрогнула! А уж если, не дай бог, сделала бы замечание… точно получила бы ножик в сердце! Россиян уничтожают на их же русской земле, а государство не обращает на это внимания! Как-то одна восточная красавица сказала мне в парикмахерской: «Всё здесь скоро наше будет!» Это ли не тревожный звонок? Вот поэтому пора бы уже и России закрыть границы, избавиться от таких вот омерзительных гостей и защитить нормальных людей, которые один на один остаются с этими дикарями, спустившимися с гор и притащившимися из пустыни! В нашей России должны жить люди, а не звери, и для таких негодяев должен существовать только один закон: не тюрьма, так депортация, причем пожизненная!

Через два дня позвонил Лев, которому удалось внедриться в масштабную тусовку бухарских еврейцев, оккупировавших Австрию и конкретно Вену. Бухарские евреи – нация зажиточная и специфическая, имеющая в своих рядах достаточное количество трепачей. В нашем городе мы тоже были знакомы с одним таким кадром, бухарским евреем Мойшей и его семьей. В них прямо сконцентрировались все отрицательные качества евреев, еще и приправленные восточной хитростью! Этакий конгломерат жадности, наглости и лживости! Левку, правда, это хитроумное сообщество приняло хорошо. Кроме бухарских евреев, здесь обитало множество выходцев из Прибалтики. Возглавлял всю эту разномастную мишпуху экономист и миллиардер с кавказским оттенком – для членов этой специфической тусовки свет в окошке и непререкаемый авторитет.

Господин Кумаров был человеком чрезвычайно богатым. Имел ли он постоянное место в списке «табора» «Форбс», не знаю, зато знаю точно, что кошерную картошку ему на обед привозили самолетом из Иерусалима! Помимо всех прочих благ: молодой красавицы жены, умных ребятишек, посещающих закрытую школу в Манчестере, дворцов, яхт, денег, – олигарх владел еще и многочисленными фондами. Эти фонды регулярно пополнялись материальными ценностями небедных людей, очень успешно, а значит с деньгами, смывшихся со своей исторической «обутой» родины. Фонды предоставляли кредиты всем желающим, имеющим достаточное состояние и возможность вернуть долги с прибылью, принося своему владельцу господину Кумарову миллиардные доходы. Судя по тому, что миллиардер внес немалую финансовую лепту в строительство синагоги в Австрии, он был евреем, но молился усердно, словно истинный мусульманин.

Первый день звездный дядя провел с Левкой целых шесть часов (просто неслыханное дело!), отказав при этом в пятнадцатиминутной аудиенции генеральному менеджеру «General Electric». Интерес к изобретению Кондрашова он проявил, как и немцы, немалый, пытаясь уговорить Левку притащить «самородка» в Вену.

– Ты только не соглашайся, – предупредила я мужа, – а то делать нам больше точно будет нечего! Останемся с носом, потому что миллиардные состояния просто так не сколачиваются, все равно где-то да промелькнут обман или мошенничество, не без этого!

– Не такой уж я дурак! – обиделся Левка. – И сам об этом думаю. Тем более, что этот Кумаров людей ни во что не ставит. Показал мне тут на одних: он – бывший КГБист, жена красавица-латышка и говорит: «Видишь этих тварей, в мой фонд всего-то двадцать миллионов марок внесли, а у самих еще столько же осталось!» Носом чую, опасный мужичок. Хотя этот Витька со своей мамашей тоже не промах и моментально переметнется к любому, кто не только покажет им деньги, а просто заикнется о них!

Перейти на страницу:

Все книги серии Эмигрантская трилогия

Похожие книги

Всё как есть
Всё как есть

Катя Артемьева — умница, красавица, хозяйка успешного бизнеса и ведущая популярной телепередачи. Посторонним кажется, что у нее вообще не может быть никаких проблем, но это не так: мама с неустроенной личной жизнью, поиски собственной любви, жгучая семейная тайна, подруги со своими бедами… Мало того: кто-то вдруг начинает охотиться за ее любимым талисманом — бабушкиной деревянной черепахой. Не связано ли это с таинственным исчезновением самой бабушки?Но тайны в конце концов оказываются раскрыты, а проблемы решены. В этом героине помогают экзотические диеты, на которые она подсаживается каждый месяц.Автор предупреждает, что не все рецепты стоит повторять в домашних условиях. Но, читая эту книгу, вы в любом случае похудеете — хотя бы от смеха.

Ирина Меркина

Любовные романы / Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза