Читаем Мера за меру полностью

И я пошла к преступному злодеюНаместнику…

Герцог

Вот, это бред безумной!

Изабелла

Простите, но слова подходят к делу.

Герцог

Опять звучит разумно. Дальше. К делу.

Изабелла

Короче, чтоб не тратить лишних слов,Рассказывая, как я убеждала,Как плакала, молила на коленях,Как он отказывал, что отвечала, —Все это слишком длинно, я начнуС позорного конца, о чем мне стыдноИ больно говорить: он предложил мнеОтдать на жертву похоти егоМою невинность, девственное телоИ тем купить освобожденье брата.Боролась долго я, но наконецЛюбовь сестры взяла над честью верх!Я отдалась ему. И в то же утро,Достигнув цели, он послал приказКазнить его.

Герцог

Весьма правдоподобно!

Изабелла

Не столь правдоподобно все, как верно.

Герцог

Клянусь я небом, жалкое созданье,Не знаешь ты сама, что говоришь.Иль ты подкуплена, чтоб очернитьЧесть графа злобным вымыслом. Во-первых,Он выше подозрений, во-вторых,Невероятно, чтобы он так строгоКарал порок, в котором сам виновен.Будь грешен он – грех брата твоегоОн мерил бы своею меройИ к смерти бы его не присудил.Но ты подучена. Скажи всю правду,Сознайся прямо, по чьему советуТы с жалобой пришла?

Изабелла

И это все?О силы неба! Дайте мне терпенья,Но час придет, тогда разоблачитеЗлодейство, что защиту здесь нашло.

(Герцогу.)

Избавь вас бог от горя, я ж уйду,Оскорблена и предана стыду.

Герцог

Ты рада бы уйти, я знаю. Стража!В тюрьму ее! Ужели мы позволимЧернить того, кто близок нам и дорог,Дыханьем ядовитой клеветы?Здесь заговор! Сознайся же, кто знал,Что ты идешь сюда?

Изабелла

Знал человек,Кого я здесь хотела б очень видеть.Отец Людовик!

Герцог

А, отец духовный?Кто знает этого монаха?

Луцио

Я!Я, ваша светлость! Вот монах-проныра!Я не люблю его. Когда б не ряса,Давно бы я его отколотилЗа речи те, что против вас он вел.

Герцог

Как – против нас? Хорош монах, однако!И эту злополучную настроилПротив наместника? Сыскать монаха!

Луцио

Еще вчера я видел их в тюрьме —Ее с монахом. Пребесстыжий малый,Нахал монах!

Брат Петр

(подходя)

Мир вам, мой государь!Я слышал, как обманывали здесьВаш августейший слух. Все ложь! Во-первых,Особа эта ложно обвиняетНаместника: он так же неповиненВ сношеньях грешных с нею, как онаВ связи с младенцем нерожденным.

Герцог

Верю.А вам известен ли отец Людовик?

Брат Петр

Как человек святой и честной жизни,Он вовсе не пронырлив, не нахален,Как утверждает этот дворянин.И честью вам ручаюсь: никогдаНе стал бы он позорить вашу светлость.

Луцио

Позорил гнусным образом, поверьте.

Брат Петр

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аркадия
Аркадия

Роман-пастораль итальянского классика Якопо Саннадзаро (1458–1530) стал бестселлером своего времени, выдержав шестьдесят переизданий в течение одного только XVI века. Переведенный на многие языки, этот шедевр вызвал волну подражаний от Испании до Польши, от Англии до Далмации. Тема бегства, возвращения мыслящей личности в царство естественности и чистой красоты из шумного, алчного и жестокого городского мира оказалась чрезвычайно важной для частного человека эпохи Итальянских войн, Реформации и Великих географических открытий. Благодаря «Аркадии» XVI век стал эпохой расцвета пасторального жанра в литературе, живописи и музыке. Отголоски этого жанра слышны до сих пор, становясь все более и более насущными.

Кира Козинаки , Лорен Грофф , Оксана Чернышова , Том Стоппард , Якопо Саннадзаро

Драматургия / Современные любовные романы / Классическая поэзия / Проза / Самиздат, сетевая литература
Мантисса
Мантисса

Джон Фаулз – один из наиболее выдающихся (и заслуженно популярных) британских писателей двадцатого века, современный классик главного калибра, автор всемирных бестселлеров «Коллекционер» и «Волхв», «Любовница французского лейтенанта» и «Башня из черного дерева».В каждом своем творении непохожий на себя прежнего, Фаулз тем не менее всегда остается самим собой – романтическим и загадочным, шокирующим и в то же время влекущим своей необузданной эротикой. «Мантисса» – это роман о романе, звучное эхо написанного и лишь едва угадываемые звуки того, что еще будет написано… И главный герой – писатель, творец, чья чувственная фантазия создает особый мир; в нем бушуют страсти, из плена которых не может вырваться и он сам.

Джон Роберт Фаулз , Джон Фаулз

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Проза