Читаем Между черным и белым. Эссе и поэзия провинции Гуандун полностью

Среди толпы покойней всех,За исключеньем дня рождения, мой рейс всегда неточен,Проносятся, как ветер, поезда,И лишь ее не сдует.В путь дальний отправляясь, нельзя о времени жалеть.Амнистия судьбы — взаимный взгляд, друг к другуобращенный.Я в поезде чуть дольше постою —Ее лицо вполоборота обращено к путям.Вдруг вспомнились мне сумерки у Джомолунгмымиллиарды лет в величии пустынных склонов,где скалы источают слабость, страх и ветхость,стою под небом я,неслышно гусь летит за облака,Но все его томленье смогла я различить.

С людьми из народности и[252] пью вино

Здесь говорят: дай волю барсам из своей груди…Тайком смеюсь: тогда, наверное, вино пускает стрелы…На ханьском языке играем в пальцы[253],а кровь уже к пиале подошла,На полпути звонок из мест других, и кровь уж потеклак подножию гор,Сын взрослый разливает всем напиток винный,и никому не научить его напеву «Лимухо».Он держит чайник для вина как кольт.Кровь потекла в колодец третий[254], что внутри меня,Мой кончик языка весь в иглах, народностьи переносит реки и татуировки,хочу просить их у одной горы,послушать пенье птиц, зверей, хмельные речисосны архатов[255],что, кажется, вполне сопоставимы с невнятицей ихнынешних речей.Кровь до земли стекла, и каждый взялся за телефон,тут никого никто не понимал, и вся горасвирепо задрожала,кровь захлестнула горло,И барсы стаей вырвались на волю наконец —донесся звук!

Далекий путь

Отсюда до города S далеко ли?С расчетом времени:На скором поезде — два с половиной часа,В плацкарте — четыре,А если верхом, то с неделю езды.Пешком — до весны доберешься.На полпути — заснеженные просторы, утомленные кони,А если же кто-то вина пригласит испить…Прошу, не проходи через храмы!Кстати! — и ветер порой замирает, чтоб счесть,Какой он за сутки смог путь одолеть.

Чары

Сорви цветок любимый,Дивные мечты ты в книгу запиши,Оливок цвета есть речной поток, слыхала от людей,С тобой сближаюсь, расстаюсь с тобой —все это следуя лишь внутреннему чувству.Довольно сказок,Я не стану больше непостижимых техник изучать,Одних лишь чар вовеки не оставлю:Когда с другой ты — пастью барса становлюсь,На трудных перепутьях — я оазис,Когда тебя захлестывает шум — молчаньем буду я.Когда же ты — это ты, я — это я…

Жизнь

Она придумала настоящую любовь,Кольцо, цветы и влажный поцелуйи ужин при свечах,и тень его колеблется при смехе,рыданья так сильны — в ночи подняли спящих.И вновь мечтой охвачена.Молчат,лишь всхлипы редкие.

Звуки Юньнани

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы