Читаем Между черным и белым. Эссе и поэзия провинции Гуандун полностью

В Юннани каждый знает три наречья:Одним возможно облака в любую формукриком обратить,Еще одно всем, кто заблудится, грибами путь укажет,Еще одно слона остановить под листьями банана сможет,отвести к колодцу,в колодце виден — павлиний сизый хохолок.Давным-давно у старосты деревни иные звуки услыхала:спиной к созвездьям танцевал босой,все дальше-дальше ель и горечавка,и ледники от голосов проснулисьи вылились в забытый говор — Цзиньшацзян река[256].Неведом никому, но много тех, кто неотступно с нею.

Город с разницей во времени

Посвящаю моему отцу

Первая ночь в Урумчи, пьяный уйгур на земле,Он пал на моем пути, словно безмолвное время.Теперь уже нет тоски такой по северуи бесприютства нет. Здесь, с разницею в два часа,отец, мне нужно время сократить,отсечь мои фантазии о юге,ведь я тогда вслед за мужчиною ушла в холодный крайу моря,А ты не знал.О, город Урумчи, вознесшийся на юности твоей!В года, когда ты силен, весел был, от тысячи стакановне хмелел,он помнит, как внезапно пыл остыл твой,тогда еще друг друга знать мы не могли, но ты молитваза меня из прошлой жизни,Я дальше от тебя на тридцать лет,я прах остывшей ярости твоей.Мог знать ли ты, как сложно дочь растить?Пока на улице Урумчи кусок разорванной баранины[257]готовилась вкусить,Немолодой мужчина мне поведал все свои печали,недвижим взгляд его, и я молчу.Отец, Иртыш[258] вниз по теченью унесетсудьбы кочующих всех одного за другим.Я, как и ты, избыток ненависти и любви на берегуне оставляю.С годами становлюсь все дальше я,теперь способна уцелевшей памятью своейо городе одном поведать это:тот город, словно отрезвевший тип,тот город — женщина, вынесшая роды,он, точно время, в нас глядящее насквозь,И чтоб ко мне твое приблизить лето,В Урумчи ночная тьма всегда запаздывает где-то.

Сомнения

Мне обещающие рядом быть мужчинытеряются на полпути,Все молча женщины, идущие к другим,нежданно приходят.Отказываюсь верить я словам, шагам я только верю.Млечный путь далекий — в объятья чьи-то космосзаключен.Вода в бутылке вдруг умножится до моря,Ведь здесь на суше говорят, что все едины воды.

Мандарин

Как жалко резать мякоть яркую твою,Ведь в каждой дольке к солнцу скрыта страсть,Мой нож уж занесен —Вот так любовь проходит.

Го Цзиньню

Тружусь в чужих краях

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы