There is no atonement. | Нет им искупления. |
Not even the blood of Christ can wipe out its iniquities." | Даже кровь Христа не может стереть их неправду. |
"Damned Mormon!" was all I could sob at him. "Damned Mormon! Damned Mormon! Damned Mormon!" | -- Проклятый мормон! Проклятый мормон! Проклятый мормон! |
And I continued to damn him and to dance around the fire before my mother's avenging hand, until he strode away. | Я проклинал его, танцуя вокруг костра и спасаясь от материнской руки, пока он не ушел. |
When my father, and the men who had accompanied him, returned, camp-work ceased, while all crowded anxiously about him. He shook his head. | Когда вернулись отец и сопровождавшие его мужчины, работы в лагере прекратились, ибо все с тревогой столпились вокруг него. |
"They will not sell?" some woman demanded. | -- Не хотят продавать? -- спрашивали женские голоса. |
Again he shook his head. | Отец покачал головой. |
A man spoke up, a blue-eyed, blond-whiskered giant of thirty, who abruptly pressed his way into the centre of the crowd. | Тут заговорил синеглазый, со светлыми бакенбардами тридцатилетний гигант, быстро протиснувшийся в середину толпы. |
"They say they have flour and provisions for three years, Captain," he said. "They have always sold to the immigration before. And now they won't sell. | -- Г оворят, у них муки и провизии на три года, -начал он. -- Раньше они всегда продавали переселенцам, а теперь не хотят. |
And it ain't our quarrel. Their quarrel's with the government, an' they're takin' it out on us. | И мы ведь с ними не ссорились; они в ссоре с правительством, а вымещают на нас. |
It ain't right, Captain. | Это нечестно, капитан! |
It ain't right, I say, us with our women an' children, an' California months away, winter comin' on, an' nothin' but desert in between. We ain't got the grub to face the desert." | Нечестно, говорю я. У нас женщины и дети, до Калифорнии несколько месяцев пути, зима на носу, а перед нами пустыня! |
He broke off for a moment to address the whole crowd. | Он на мгновение умолк и обратился уже ко всей толпе: |
"Why, you-all don't know what desert is. | -- Вы ведь не знаете, что такое пустыня. |
This around here ain't desert. | То, что нас здесь окружает, не пустыня! |
I tell you it's paradise, and heavenly pasture, an' flowin' with milk an' honey alongside what we're goin' to face." | Я вам говорю -- это рай, это небесные пастбища, текущие млеком и медом по сравнению с тем, что нам предстоит! |
"I tell you, Captain, we got to get flour first. | Говорят тебе, капитан, нам нужно раздобыть муки первым делом. |
If they won't sell it, then we must just up an' take it." | Если они не хотят продавать, мы должны взять ее! |
Many of the men and women began crying out in approval, but my father hushed them by holding up his hand. | Многие мужчины и женщины подняли одобрительный вопль; но отец заставил всех умолкнуть, подняв руку |
"I agree with everything you say, Hamilton," he began. | -- Я согласен со всем, что ты говорил, Г амильтон, -- начал он. |