Читаем Межзвездный скиталец полностью

It was the trouble sign of a camp in hostile country.Это был бивуак в чужом краю.
One wagon only was left out of the circle, so as to form a gate to the corral.Одна повозка была оставлена вне круга, образовав ворота в этот "корраль" -- загородку.
Later on, as we knew, ere the camp slept, the animals would be driven inside, and the gate-wagon would be chained like the others in place.Мы знали, что попозже, но раньше, чем в лагере улягутся спать, животных загонят внутрь и повозка, служащая воротами, будет привязана цепями, как и другие.
In the meanwhile, and for hours, the animals would be herded by men and boys to what scant grass they could find.В ожидании этого животные паслись на скудной траве под надзором мужчин и мальчиков.
While the camp-making went on my father, with several others of the men, including the old man with the long, sunburnt hair, went away on foot in the direction of the mill.Пока разбивали лагерь, мой отец с несколькими другими мужчинами, включая и старика с длинными выцветшими космами, пешком пошел по направлению к мельнице.
I remember that all of us, men, women, and even the children, paused to watch them depart; and it seemed their errand was of grave import.Я помню, все мы -- мужчины, женщины и дети -наблюдали их уход; казалось, что они пошли по чрезвычайно важному делу.
While they were away other men, strangers, inhabitants of desert Nephi, came into camp and stalked about.В их отсутствие несколько мужчин, незнакомых нам жителей пустынной Нефи, подошли к нашему лагерю.
They were white men, like us, but they were hard-faced, stern-faced, sombre, and they seemed angry with all our company.Они были белые, как и мы, но с жесткими, угрюмыми и мрачными лицами: казалось, они были озлоблены на всю нашу компанию.
Bad feeling was in the air, and they said things calculated to rouse the tempers of our men.В воздухе пахло бедой, и то, что говорили пришедшие, не могло не возмутить наших мужчин.
But the warning went out from the women, and was passed on everywhere to our men and youths, that there must be no words.Но женщины успели предупредить всех мужчин и подростков, что ссор никоим образом не должно быть.
One of the strangers came to our fire, where my mother was alone, cooking.Один из незнакомцев приблизился к нашему костру, где моя мать стряпала.
I had just come up with an armful of sage-brush, and I stopped to listen and to stare at the intruder, whom I hated, because it was in the air to hate, because I knew that every last person in our company hated these strangers who were white-skinned like us and because of whom we had been compelled to make our camp in a circle.Я только что подошел с полной охапкой полыни и остановился послушать и поглядеть на непрошеного гостя, которого я ненавидел, ибо в самом воздухе носилась ненависть, ибо я знал, что в нашем лагере все, как один, ненавидят этих чужестранцев, белокожих, как и мы, по милости которых мы вынуждены были разбить наш лагерь как крепость.
This stranger at our fire had blue eyes, hard and cold and piercing. His hair was sandy.У незнакомца, подошедшего к нашему костру, были голубые глаза, жесткие, холодные и пронзительные; волосы -- песчаного цвета.
His face was shaven to the chin, and from under the chin, covering the neck and extending to the ears, sprouted a sandy fringe of whiskers well-streaked with gray.Лицо было обрито до подбородка, а вокруг подбородка, прикрывая щеки до самых ушей, росла песочная бахромка седоватых бакенбардов.
Mother did not greet him, nor did he greet her.Мать не поздоровалась с ним, и он не кланялся.
Перейти на страницу:

Похожие книги