Читаем Межзвездный скиталец полностью

We know life only phenomenally, as a savage may know a dynamo; but we know nothing of life noumenonally, nothing of the nature of the intrinsic stuff of life.Мы знаем жизнь только как явление, как дикарь может знать динамо-машину; но мы ничего не знаем об истинной сущности жизни.
Secondly, Marinetti is wrong when he claims that matter is the only mystery and the only reality.Во-вторых, Маринетти не прав, утверждая, что материя -- единственная тайна и единственная реальность.
I say and as you, my reader, realize, I speak with authority-I say that matter is the only illusion.Я говорю -- и вы, читатель, понимаете, что я говорю авторитетно, -- и говорю, что материя -единственная иллюзия.
Comte called the world, which is tantamount to matter, the great fetich, and I agree with Comte.Конт называл мир, который представляется равнозначным материи, великим фетишем -- и я согласен с Контом.
It is life that is the reality and the mystery.Жизнь -- реальность и тайна.
Life is vastly different from mere chemic matter fluxing in high modes of notion.Жизнь значительно отличается от химической материи, меняющейся в модусах понятия.
Life persists.Жизнь продолжает существовать.
Life is the thread of fire that persists through all the modes of matter.Жизнь равна нити, проходящей сквозь все модусы бытия.
I know.Я это знаю.
I am life.Я -- жизнь.
I have lived ten thousand generations.Я прожил десять тысяч поколений.
I have lived millions of years.Я прожил миллионы лет.
I have possessed many bodies.Я обладал множеством тел.
I, the possessor of these many bodies, have persisted.Я, хозяин этого множества тел, уцелел.
I am life.Я -- жизнь.
I am the unquenched spark ever flashing and astonishing the face of time, ever working my will and wreaking my passion on the cloddy aggregates of matter, called bodies, which I have transiently inhabited.Я -- неугасимая искра, вечно вспыхивающая и изумляющая лик времени, вечно творящая свою волю и изливающая свои страсти через скопления материи, называемые телами, которые служили мне временной обителью.
For look you. This finger of mine, so quick with sensation, so subtle to feel, so delicate in its multifarious dexterities, so firm and strong to crook and bend or stiffen by means of cunning leverages-this finger is not I. Cut it off. I live.Посмотрите, вот мой палец, столь чувствительный, столь тонкий на ощупь, столь изощренный в разнообразных движениях, столь крепкий и твердый, умеющий сгибаться или коченеть; отрежьте его -- я останусь живым.
The body is mutilated. I am not mutilated.Тело изувечено -- я не изувечен.
The spirit that is I is whole.Дух, составляющий меня, остался цел.
Very well.Отлично!
Cut off all my fingers.Отрежьте все мои пальцы.
I am I.Я -- остаюсь я.
The spirit is entire.Дух неразделен.
Перейти на страницу:

Похожие книги