Читаем Межзвездный скиталец полностью

Thus many new experiences of old lives were mine before ever I chanced to return to the boy Jesse at Nephi.Много былых существований пережил я, прежде чем мне удалось вернуться к мальчику Джессу в Нефи.
Possibly, all told, I have lived over Jesse's experiences a score of times, sometimes taking up his career when he was quite small in the Arkansas settlements, and at least a dozen times carrying on past the point where I left him at Nephi.Возможно, что в конечном итоге я испытал переживания Джесса десятки раз, иногда начиная его карьеру маленьким мальчиком в поселениях Арканзаса, и по крайней мере десяток раз проходил мимо пункта, в котором я его оставил в Нефи.
It were a waste of time to detail the whole of it; and so, without prejudice to the verity of my account, I shall skip much that is vague and tortuous and repetitional, and give the facts as I have assembled them out of the various times, in whole and part, as I relived them.Рассказывать обо всем подробно было бы напрасной тратой времени; и поэтому, не в ущерб правдоподобию моего рассказа, я обойду молчанием то, что в нем смутно, неясно и повторяется, и изложу факты так, как я их воссоздал из разных моментов, -- в общем так, как я их переживал.
CHAPTER XIIIГЛАВА XIII
Long before daylight the camp at Nephi was astir.Задолго до рассвета лагерь в Нефи зашевелился.
The cattle were driven out to water and pasture.Скотину погнали к водопою и на пастбище.
While the men unchained the wheels and drew the wagons apart and clear for yoking in, the women cooked forty breakfasts over forty fires.Пока мужчины распутывали на колесах цепи и оттаскивали телеги в сторону, чтобы запрячь волов, женщины варили сорок завтраков на сорока кострах.
The children, in the chill of dawn, clustered about the fires, sharing places, here and there, with the last relief of the night-watch waiting sleepily for coffee.Дети, дрожа от предрассветного холода скучились у костров, деля место с последней сменой ночной стражи, сонно дожидавшейся кофе.
It requires time to get a large train such as ours under way, for its speed is the speed of the slowest.Много требуется времени, чтобы собрать в дорогу огромный обоз вроде нашего, и скорость его движения крайне мала.
So the sun was an hour high and the day was already uncomfortably hot when we rolled out of Nephi and on into the sandy barrens.Солнце уже час как сияло на небе, и день пылал зноем, когда мы наконец выкатились из Нефи и поплелись по пескам.
No inhabitant of the place saw us off.Никто из жителей местечка не смотрел на нас, когда мы уезжали.
All chose to remain indoors, thus making our departure as ominous as they had made our arrival the night before.Все предпочитали оставаться в домах, и от этого наш отъезд был так же зловещ, как и наш въезд накануне.
Again it was long hours of parching heat and biting dust, sage-brush and sand, and a land accursed.Опять потянулись долгие часы среди иссушающего зноя и едкой пыли, полыни и песку и бесплодных, проклятых богом равнин.
No dwellings of men, neither cattle nor fences, nor any sign of human kind, did we encounter all that day; and at night we made our wagon-circle beside an empty stream, in the damp sand of which we dug many holes that filled slowly with water seepage.Ни жилья, ни скота, ни ограды, ни малейших признаков рода человеческого не встретилось нам в этот день. И на ночь мы составили наши повозки кругом у пересохшего ручья, во влажном песке которого вырыли множество ям, медленно наполнявшихся просачивавшейся водой.
Перейти на страницу:

Похожие книги