Читаем Межзвездный скиталец полностью

Our thirst grew, and soon the babies were crying and the younger children whimpering and complaining.Жажда наша усилилась. Грудные младенцы подняли крик, малые дети пищали и хныкали.
At noon Will Hamilton took two large pails and started for the spring.В полдень Вилль Гамильтон взял два больших ведра и направился к источнику.
But before he could crawl under the wagon Ann Demdike ran and got her arms around him and tried to hold him back.Не успел он пролезть под повозку, как Энни Демдайк выбежала, схватила его руками и стала тащить назад.
But he talked to her, and kissed her, and went on.Но он уговорил ее, поцеловал и побежал.
Not a shot was fired, nor was any fired all the time he continued to go out and bring back water.Не раздалось ни одного выстрела, и не было стрельбы все время, пока он ходил за водой.
"Praise God!" cried old Mrs. Demdike. "It is a sign. They have relented."-- Слава богу! -- воскликнула старая миссис Демдайк. -- Это хороший знак: они смягчились.
This was the opinion of many of the women.Таково было мнение многих женщин.
About two o'clock, after we had eaten and felt better, a white man appeared, carrying a white flag.Около двух часов дня, после того как мы поели и почувствовали себя лучше, появился белый с белым флагом.
Will Hamilton went out and talked to him, came back and talked with father and the rest of our men, and then went out to the stranger again.Вилль Гамильтон вышел поговорить с ним, вернулся посоветоваться с отцом и прочими мужчинами, и они опять пошли к незнакомцу.
Farther back we could see a man standing and looking on, whom we recognized as Lee.Немного поодаль стоял и глядел на них человек, в котором мы признали Ли.
With us all was excitement.Мы все пришли в возбуждение.
The women were so relieved that they were crying and kissing one another, and old Mrs. Demdike and others were hallelujahing and blessing God.Женщины настолько ободрились духом, что плакали, целовали друг друга, а старая миссис Демдайк и другие возглашали аллилуйю и славили Господа.
The proposal, which our men had accepted, was that we would put ourselves under the flag of truce and be protected from the Indians.Предложение, принятое нашими бойцами, заключалось в том, чтобы мы отдались под покровительство белого флага и получили защиту от индейцев.
"We had to do it," I heard father tell mother.-- Нам приходится согласиться на это, -- сказал отец матери.
He was sitting, droop-shouldered and dejected, on a wagon-tongue.Она сидела на дышле, сжав плечи и опустив голову.
"But what if they intend treachery?" mother asked.-- А что, если они замышляют предательство? -спросила мать.
He shrugged his shoulders.Он пожал плечами.
"We've got to take the chance that they don't," he said. "Our ammunition is gone."-- Будем думать, что нет, -- отвечал он. -- У нас вышли боевые припасы.
Some of our men were unchaining one of our wagons and rolling it out of the way.Несколько наших мужчин отцепили одну из повозок и выкатили ее.
I ran across to see what was happening.Я побежал смотреть, что делается.
In came Lee himself, followed by two empty wagons, each driven by one man.Пришел сам Ли в сопровождении двух мужчин, которые тащили две пустые повозки.
Перейти на страницу:

Похожие книги