Читаем Межзвездный скиталец полностью

As he had told me, and as he told me repeatedly, it was dynamite or curtains.Как он мне сказал, и притом не раз, альтернатива оставалась все та же: динамит или "пеленки"!
Captain Jamie was a veteran in dungeon horrors, yet the time came when he broke down under the strain I put on him and on the rest of my torturers.Капитан Джэми поседел в тюремных ужасах, и все же наступил момент, когда он не выдержал нервного напряжения, которому я подвергал его и прочих палачей.
So desperate did he become that he dared words with the Warden and washed his hands of the affair.Он пришел в такое отчаяние, что осмелился прекословить смотрителю и объявил, что умывает руки в этом деле.
From that day until the end of my torturing he never set foot in solitary.С этого дня и до конца моей пытки ноги его не было в моей одиночке.
Yes, and the time came when Warden Atherton grew afraid, although he still persisted in trying to wring from me the hiding-place of the non-existent dynamite.Наступило время, когда и смотритель Этертон струсил, хотя все еще старался вырвать у меня признание, где я спрятал несуществующий динамит.
Toward the last he was badly shaken by Jake Oppenheimer.В конце концов его сильно смутил Джек Оппенгеймер.
Oppenheimer was fearless and outspoken.Оппенгеймер был бесстрашный и прямодушный малый.
He had passed unbroken through all their prison hells, and out of superior will could beard them to their teeth.Он перенес весь ад тюрьмы и обладал такой силой воли, что никого из палачей не боялся.
Morrell rapped me a full account of the incident.Моррель выстукал мне подробный отчет об инциденте.
I was unconscious in the jacket at the time.Я в эту пору лежал без сознания в смирительной рубашке.
"Warden," Oppenheimer had said, "you've bitten off more than you can chew.-- Смотритель Этертон, -- говорил Оппенгеймер, -- ты откусил больше, чем можешь прожевать!
It ain't a case of killing Standing.Убить одного Стэндинга мало.
It's a case of killing three men, for as sure as you kill him, sooner or later Morrell and I will get the word out and what you have done will be known from one end of California to the other.Надо убить трех человек, ибо если ты убьешь его, то рано или поздно Моррель и я расскажем об этом, и то, что ты сделал, станет известно из конца в конец Калифорнии.
You've got your choice. You've either got to let up on Standing or kill all three of us.Ты выбирай: либо оставь в покое Стэндинга, либо убей нас всех троих.
Standing's got your goat. So have I. So has Morrell.Стэндинг тебя не боится, не боюсь тебя и я, не боится и Моррель.
You are a stinking coward, and you haven't got the backbone and guts to carry out the dirty butcher's work you'd like to do."Ты трусливая вонючка, и у тебя кишка тонка сделать грязное мясниково дело, которое ты задумал!
Oppenheimer got a hundred hours in the jacket for it, and, when he was unlaced, spat in the Warden's face and received a second hundred hours on end.За это Оппенгеймер получил сто часов смирительной куртки, а когда его развязали, он плюнул в рожу смотрителю и получил еще сто часов подряд.
Перейти на страницу:

Похожие книги