As he had told me, and as he told me repeatedly, it was dynamite or curtains. | Как он мне сказал, и притом не раз, альтернатива оставалась все та же: динамит или "пеленки"! |
Captain Jamie was a veteran in dungeon horrors, yet the time came when he broke down under the strain I put on him and on the rest of my torturers. | Капитан Джэми поседел в тюремных ужасах, и все же наступил момент, когда он не выдержал нервного напряжения, которому я подвергал его и прочих палачей. |
So desperate did he become that he dared words with the Warden and washed his hands of the affair. | Он пришел в такое отчаяние, что осмелился прекословить смотрителю и объявил, что умывает руки в этом деле. |
From that day until the end of my torturing he never set foot in solitary. | С этого дня и до конца моей пытки ноги его не было в моей одиночке. |
Yes, and the time came when Warden Atherton grew afraid, although he still persisted in trying to wring from me the hiding-place of the non-existent dynamite. | Наступило время, когда и смотритель Этертон струсил, хотя все еще старался вырвать у меня признание, где я спрятал несуществующий динамит. |
Toward the last he was badly shaken by Jake Oppenheimer. | В конце концов его сильно смутил Джек Оппенгеймер. |
Oppenheimer was fearless and outspoken. | Оппенгеймер был бесстрашный и прямодушный малый. |
He had passed unbroken through all their prison hells, and out of superior will could beard them to their teeth. | Он перенес весь ад тюрьмы и обладал такой силой воли, что никого из палачей не боялся. |
Morrell rapped me a full account of the incident. | Моррель выстукал мне подробный отчет об инциденте. |
I was unconscious in the jacket at the time. | Я в эту пору лежал без сознания в смирительной рубашке. |
"Warden," Oppenheimer had said, "you've bitten off more than you can chew. | -- Смотритель Этертон, -- говорил Оппенгеймер, -- ты откусил больше, чем можешь прожевать! |
It ain't a case of killing Standing. | Убить одного Стэндинга мало. |
It's a case of killing three men, for as sure as you kill him, sooner or later Morrell and I will get the word out and what you have done will be known from one end of California to the other. | Надо убить трех человек, ибо если ты убьешь его, то рано или поздно Моррель и я расскажем об этом, и то, что ты сделал, станет известно из конца в конец Калифорнии. |
You've got your choice. You've either got to let up on Standing or kill all three of us. | Ты выбирай: либо оставь в покое Стэндинга, либо убей нас всех троих. |
Standing's got your goat. So have I. So has Morrell. | Стэндинг тебя не боится, не боюсь тебя и я, не боится и Моррель. |
You are a stinking coward, and you haven't got the backbone and guts to carry out the dirty butcher's work you'd like to do." | Ты трусливая вонючка, и у тебя кишка тонка сделать грязное мясниково дело, которое ты задумал! |
Oppenheimer got a hundred hours in the jacket for it, and, when he was unlaced, spat in the Warden's face and received a second hundred hours on end. | За это Оппенгеймер получил сто часов смирительной куртки, а когда его развязали, он плюнул в рожу смотрителю и получил еще сто часов подряд. |