Читаем Межзвездный скиталец полностью

And, say, while you're about it, tell us what happened to the Lady Om when that rough-neck husband of hers choked the old geezer and croaked."Расскажи, кстати, что сталось с принцессой Ом, когда ее головорез супруг задушил старика скареда и издох!
How often have I said that form perishes.Сколько раз говорил я, что форма погибает!
Let me repeat. Form perishes.Я повторю это: форма погибает.
Matter has no memory.Материя не имеет памяти.
Spirit only remembers, as here, in prison cells, after the centuries, knowledge of the Lady Om and Chong Mong-ju persisted in my mind, was conveyed by me into Jake Oppenheimer's mind, and by him was reconveyed into my mind in the argot and jargon of the West.Только дух помнит. Вот как здесь, в тюремной камере, спустя столетия, все, что я знал о принцессе Ом и Чонг-МонгДжу, держалось в моей душе, от меня перешло в душу Джека Оппенгеймера, а от него вернулось ко мне на жаргоне Запада.
And now I have conveyed it into your mind, my reader.А теперь я сообщил все это вашей душе, мой читатель.
Try to eliminate it from your mind. You cannot.Попробуйте это выжечь из вашей души, вы не сможете!
As long as you live what I have told will tenant your mind.Сколько вы ни будете жить, то, что я вам сказал, будет при вас.
Mind?Душа?
There is nothing permanent but mind.Только то и есть прочного, что душа!
Matter fluxes, crystallizes, and fluxes again, and forms are never repeated.Материя, вещество изменяются, кристаллизуются, плавятся, и формы не повторяются.
Forms disintegrate into the eternal nothingness from which there is no return.Формы разлагаются в вечное небытие, из которого нет возврата.
Form is apparitional and passes, as passed the physical forms of the Lady Om and Chong Mong-ju.Форма есть видение, она проходит, как прошли физические формы принцессы Ом и Чонг-Монг-Джу.
But the memory of them remains, shall always remain as long as spirit endures, and spirit is indestructible.Но память о них остается, всегда будет оставаться, покуда существует дух; а дух неразрушим.
"One thing sticks out as big as a house," was Oppenheimer's final criticism of my Adam Strang adventure. "And that is that you've done more hanging around Chinatown dumps and hop-joints than was good for a respectable college professor.-- Одно только ясно, -- заметил Оппенгеймер, выслушав мои рассказы о приключениях Адама Стрэнга, -- именно что ты больше шатался по китайским кабакам и притонам, чем полагается респектабельному профессору университета.
Evil communications, you know.Зло заразительно, знаешь!
I guess that's what brought you here."Я полагаю, это и привело тебя сюда!
Before I return to my adventures I am compelled to tell one remarkable incident that occurred in solitary.Прежде чем вернуться к моим приключениям, я должен рассказать об одном замечательном инциденте, который произошел в одиночке.
Перейти на страницу:

Похожие книги