Читаем Межзвездный скиталец полностью

"Jesus is not a Roman," she replied. "He is a Jew.-- Иисус -- не римлянин! -- ответила она. -- Он иудей!
By the law of the Talmud he is guilty of death, for he has blasphemed against the law."По законам Талмуда он подлежит смерти, ибо богохульно преступил закон.
Still I shook my head.Я продолжал качать головой.
"The Sanhedrim has not the right."-- Синедрион не имеет права.
"Pilate is willing that it should take that right."-- Пилат желает, чтобы он присвоил себе это право.
"But it is a fine question of legality," I insisted. "You know what the Romans are in such matters."-- Но ведь тут вопрос в законности, -- настаивал я. -- Ведь ты знаешь, как римляне придирчивы на этот счет!
"Then will Hanan avoid the question," she smiled, "by compelling Pilate to crucify him.-- В таком случае Ханан обойдет этот вопрос, -улыбнулась она, -- заставит Пилата распять его.
In either event it will be well."И в том и в другом случае все пройдет гладко.
A surging of the mob was sweeping our horses along and grinding our knees together.Нахлынувшая волна народа смяла наших коней и нас самих.
Some fanatic had fallen, and I could feel my horse recoil and half rear as it tramped on him, and I could hear the man screaming and the snarling menace from all about rising to a roar.Какой-то фанатик упал, мой конь попятился и чуть не упал, топча его. Человек вскрикнул, и громкие угрозы по моему адресу превратились в сплошной рев.
But my head was over my shoulder as I called back to Miriam:Но я через плечо успел крикнуть Мириам:
"You are hard on a man you have said yourself is without evil."-- Вы жестоки с человеком, который, по вашим же словам, никому не сделал зла!
"I am hard upon the evil that will come of him if he lives," she replied.-- Я жестока к тому злу, которое произойдет от него, останься он в живых, -- отвечала она.
Scarcely did I catch her words, for a man sprang in, seizing my bridle-rein and leg and struggling to unhorse me.Я едва уловил ее слова, ибо ко мне бросился человек, схватил узду моего коня и мою ногу и попытался стащить меня с лошади.
With my open palm, leaning forward, I smote him full upon cheek and jaw.Наклонившись вперед, я ударил его по щеке.
My hand covered the face of him, and a hearty will of weight was in the blow.Рука моя закрыла ему все лицо, удар опустился с большой силой.
The dwellers in Jerusalem are not used to man's buffets.Жители Иерусалима не привыкли к хорошим затрещинам.
I have often wondered since if I broke the fellow's neck * * * * *Я часто потом задавал себе вопрос, не сломал ли я этому субъекту шею...
Next I saw Miriam was the following day.Я встретил Мириам на следующий день.
I met her in the court of Pilate's palace.Мы встретились во дворе Пилатова дворца.
She seemed in a dream.Она, казалось, находилась в каком-то сне.
Scarce her eyes saw me.Едва ли ее глаза заметили меня.
Scarce her wits embraced my identity.Едва ли она узнала меня.
Перейти на страницу:

Похожие книги