Yellin' an' hollerin' don't win you no money in this joint. | Вытье и крики тебе не помогут. |
An' the way to forget is to forget. | Единственный способ -- забыться, -- во что бы то ни стало забыться. |
Just get to rememberin' every girl you ever knew. | Начни, например, вспоминать всех женщин, которых ты знал. |
That'll cat up hours for you. | Это отнимет у тебя много часов. |
Mebbe you'll feel yourself gettin' woozy. Well, get woozy. | Может быть, у тебя голова закружится -- пускай. |
You can't beat that for killin' time. | Нет ничего лучше этого, чтобы убить время. |
An' when the girls won't hold you, get to thinkin' of the fellows you got it in for, an' what you'd do to 'em if you got a chance, an' what you're goin' to do to 'em when you get that same chance." | А когда женщин не хватит, начни думать о парнях, с которыми они сходились; о том, что бы ты сделал с ними, если бы мог, и что ты с ними сделаешь, когда доберешься до них. |
That man was Philadelphia Red. | Этот человек был разбойник из Филадельфии, по прозвищу Красный. |
Because of prior conviction he was serving fifty years for highway robbery committed on the streets of Alameda. | Он отбывал пятьдесят лет за грабеж на улицах Аламеды. |
He had already served a dozen of his years at the time he talked to me in the jacket, and that was seven years ago. | В тот момент, когда он со мной заговорил, он отбыл лет двенадцать своего срока, а это было семь лет назад. |
He was one of the forty lifers who were double-crossed by Cecil Winwood. | Он был один из сорока вечников, которых выдал Сесиль Винвуд. |
For that offence Philadelphia Red lost his credits. | За это он был лишен своей "досрочной выслуги". |
He is middle-aged now, and he is still in San Quentin. | Теперь он пожилой человек и все еще сидит в Сан-Квэнтине. |
If he survives he will be an old man when they let him out. | Если он доживет до момента, когда его выпустят, он к тому времени будет стариком. |
I lived through my twenty-four hours, and I have never been the same man since. | Я выжил свои двадцать четыре часа и стал совершенно другим человеком. |
Oh, I don't mean physically, although next morning, when they unlaced me, I was semi-paralyzed and in such a state of collapse that the guards had to kick me in the ribs to make me crawl to my feet. | О, не физически, хотя на другое утро, когда меня развязали, я был наполовину парализован и в таком состоянии изнеможения, что только пинками сторожам удалось заставить меня встать на ноги. |
But I was a changed man mentally, morally. | Но я изменился духовно, морально. |
The brute physical torture of it was humiliation and affront to my spirit and to my sense of justice. Such discipline does not sweeten a man. | Грубая физическая пытка нанесла страшный удар, унизила, оскорбила мою душу и мое чувство справедливости. |
I emerged from that first jacketing filled with a bitterness and a passionate hatred that has only increased through the years. | Из этой первой "пеленки" я вышел с озлоблением и ненавистью, которые только росли в последующие годы. |
My God-when I think of the things men have done to me! | Боже, что эти люди сделали со мной! |