Читаем Межзвездный скиталец полностью

What did the philosophers whisper about so long ago?"О чем шептались философы встарь?
"That God was dead, Pons," I replied solemnly. "Didn't you know that?-- Что Бог умер, Понс! -- торжественно ответил я. -- Разве ты этого не знал?
God is dead, and I soon shall be, and I wear twenty fat farms on my back."Бог мертв, как буду скоро мертв и я, -- а ведь на моих плечах двадцать плодородных ферм...
"God lives," Pons asserted fervently. "God lives, and his kingdom is at hand.-- Бог жив! -- горячо возразил Понс. -- Бог жив, и царствие его близко.
I tell you, master, it is at hand.Говорю тебе, господин мой, оно близко.
It may be no later than to-morrow that the earth shall pass away."Может быть, не дальше как завтра сокрушится земля!
"So said they in old Rome, Pons, when Nero made torches of them to light his sports."-- Так говорили люди в Древнем Риме, Понс, когда Нерон делал из них факелы для освещения своих игрищ.
Pons regarded me pityingly.Понс с жалостью посмотрел на меня.
"Too much learning is a sickness," he complained. "I was always opposed to it.-- Чрезмерная ученость -- та же болезнь! -проговорил он. -- Я был всегда против этого.
But you must have your will and drag my old body about with you-a-studying astronomy and numbers in Venice, poetry and all the Italian fol-de-rols in Florence, and astrology in Pisa, and God knows what in that madman country of Germany.Но тебе непременно нужно поставить на своем, повсюду таскать за собою мои старые кости -- ты изучаешь астрономию и арифметику в Венеции, поэтику и итальянские песенки во Флоренции, астрологию в Изе и бог ведает еще что в этой полоумной Германии.
Pish for the philosophers!К черту философов!
I tell you, master, I, Pons, your servant, a poor old man who knows not a letter from a pike-staff-I tell you God lives, and the time you shall appear before him is short." He paused with sudden recollection, and added: "He is here, the priest you spoke of."Я говорю тебе, хозяин, -- я, бедный старик Понс, твой слуга, для которого что буква, что древко копья -- одно и то же, -- я говорю тебе: жив Господь, и недолог срок до того, как тебе придется предстать перед ним! -- Он умолк, словно вспомнив что-то, и добавил: -- Он тут -священник, о котором ты говорил...
On the instant I remembered my engagement.Я мгновенно вспомнил о назначенном свидании.
"Why did you not tell me before?" I demanded angrily.-- Что же ты мне не сказал этого раньше? -- гневно спросил я.
"What did it matter?" Pons shrugged his shoulders. "Has he not been waiting two hours as it is?"-- А что за беда? -- Понс пожал плечами. -- Ведь он и так ждет уже два часа.
"Why didn't you call me?"-- Отчего же ты не позвал меня?
He regarded me with a thoughtful, censorious eye.Он бросил на меня серьезный, укоризненный взгляд.
"And you rolling to bed and shouting like chanticleer,-- Ты шел спать и орал, как петух какой-то:
'Sing cucu, sing cucu, cucu nu nu cucu, sing cucu, sing cucu, sing cucu, sing cucu.'""Пой куку, пой куку, куку-куку!.."
He mocked me with the senseless refrain in an ear-jangling falsetto.Он передразнил меня своим пронзительным пискливым фальцетом.
Перейти на страницу:

Похожие книги