Читаем Миг бытия так краток. Сборник американской фантастики. 1991 полностью

Вам лучше поспешить, мистер Карш,— посоветовал Ре­тиф.— По расписанию вы взлетаете менее чем через час. Студенты уже все погрузились?

Да, черт побери! Так как насчет багажа? Без него эти суда не тронутся!

Не нужно так расстраиваться из-за нескольких зубных щеток, не правда ли, мистер Карш?— вежливо обратился к нему Ретиф.— И все же, если вы встревожены...

Он повернулся к Арапулосу.

Хэнк, почему бы тебе не прогуляться с мистером Каршем на склад и не... э... успокоить его?

Я знаю, как именно управиться с этим,— заверил его Арапулос.

К Ретифу подошел диспетчер.

Я перехватил груз тракторов,— сообщил он.— Странная это ошибка, но теперь все в порядке. Их перегрузили, как

и должно было быть, для отправки на д’Ланд. Я поговорил с тамошним диспетчером, и тот сказал, что никаких студентов они не просили.

Перепутали сопроводиловки, Джим. Студенты, есте­ственно, едут туда же, куда был отправлен их багаж; очень жаль., что тут произошла ошибка, но Отдел Вооружений вскоре пришлет людей, чтобы удалить оружие. Высматривай и дальше настоящий багаж бедных ребят, невозможно определить, куда он попал...

* *

Вот! — заорал хриплый голос. Ретиф обернулся. Тер­минал пересекала, размахивая руками, растрепанная фигура в тес ной шляпе.

Приветик, мистер Гулвер,— окликнул его Ретиф.— Как идут дела у Боги?

Пиратство! — выпалил, подойдя ближе к Ретифу, Гул- вер.— Вы несомненно приложили тут руку! Где этот Маньян...

А в чем, собственно, проблема?— вежливо поинтересо­вался Ретиф.

Задержите транспортные суда! Меня только что уве­домили о конфискации всего багажа. Напоминаю вам, что этот груз пользуется дипломатической неприкосновенностью!

Да кто вам сказал, что он конфискован?

Неважно! У меня есть свои источники!

Подошли двое высоких мужчин в застегнутых на все пуго­вицы серых мундирах.

Вы мистер Ретиф? Из ДКЗ?— осведомился один из них.

Совершенно верно.

Как насчет моего багажа?—встрял Гулвер.— И пре­дупреждаю вас, если корабли взлетят без...

Эти господа — из Комиссии по Контролю за Вооруже­нием,— уведомил его Ретиф.— Вы хотите пройти и предъя­вить права на свой багаж, мистер Гулвер?

Откуда? Я...— Гулвер сделался на два оттенка краснее в районе ушей.— Вооружением?..

Единственный груз, какой я задержал, кажется, являет­ся чьим-то нелегальным арсеналом,— разъяснил Ретиф.— Ну, если вы утверждаете, что это ваш багаж...

Никак невозможно,— отказался севшим голосом Гул­вер.— Оружие? Ну что вы, не может быть, произошла какая-то ошибка.

На багажном складе Гулвер мрачно осмотрел вскрытые ящики с оружием.

Нет, конечно нет,— тускло повторял он.— Это ни в коем случае не мой багаж. Совсем не мой багаж.

Появился Арапулос, поддерживая спотыкающегося мистера Карша.

Что... Что это?— залопотал Гулвер.— Карш? Что слу­чилось?

Он немножко упал. Ничего ему не будет,— заговорил Арапулос успокаивающе.

Тебе лучше помочь ему подняться на корабль,— посоветовал Ретиф.— Тот готов к отлету. Нам бы не хотелось, чтобы он опоздал на него.

Предоставьте его мне! — резко бросил Гулвер, впив­шись взглядом в Карша,— Я позабочусь, чтобы им занялись.

Никак не могу себе этого позволить,— отказал Ретиф.— Он, знаете ли, гость Корпуса. Мы возьмем на себя заботу о его безопасной доставке на борт.

Гулвер обернулся и бешено замахал руками. От стены отделились трое коренастых мужчин в одинаковых желто­коричневых костюмах и направились к группе.

Взять этого человека,— скомандовал Гулвер, показывая на все еще ничего не соображающего, ошеломленно глядящего на него Карша.

Мы относимся к своему гостеприимству серьезно,— сказал Ретиф.— Мы проводим его на борт судна.

Гулвер открыл рот:

...?

Знаю, вы неважно себя чувствуете из-за чьих-то выхо­док с грузом. Ну надо же, вместо учебников подсунуть ору­жие! — Ретиф посмотрел Гулверу прямо в глаза.— Вы будете так заняты разборкой подробностей этой путаницы, что у вас совершенно не будет времени. И, наверняка, вы захотите из­бежать дальнейших осложнений.

Э... безусловно,— согласился Гулвер.

Арапулос направился к пассажирскому трапу, а потом обернулся и помахал на прощание рукой.

Ваш человек — он, что, тоже едет?— выпалил Гулвер.

Собственно говоря, это не наш человек,— уточнил Ре­тиф.— Он живет на Лавенброе.

На Лавенброе?— поперхнулся Гулвер.— Но... это же...

я...

Знаю, вы сказали, что студенты направляются на д’Ланд,— со вздохом сказал Ретиф.— Но, полагаю, это просто еще один аспект общей путаницы. У навигаторов выставлен курс на Лавенброй. Вам будет, несомненно, приятно узнать, что они все-таки отправляются туда, пусть даже и без багажа.

Пускай-пускай,— мрачно проговорил Гулвер.— Ничего, они справятся и без него.

Кстати,— продолжал Ретиф.— Произошла еще одна за­бавная ошибка. Везли груз тракторов — для промышленного применения, как вы понимаете. По-моему, вы сотрудничали с Кроани, устраивая этот подарок через СМОРОЗИЛ. Пред­ставляете, их по ошибке отправили на Лавенброй — чисто сельскохозяйственный мир. Думается, я избавил вас от того дурацкого положения, в котором бы вы оказались, мистер Гулвер, устроив их перегрузку для отправки на д’Ланд.

На д’Ланд! Вы вложили КОМы в руки злейших врагов Боги...?

Перейти на страницу:

Похожие книги