— Нисколько в этом не сомневаюсь, — проворчал Маккензи. — Однако, меня интересует не кем вы будете, а что вы там увидели.
— Нервную систему! Я понятия не имею, как оно модулирует волны, но нет никакого сомнения, что у него настоящая нервная система… или мозг, рассеянный по всей клетке, если хотите, можете назвать это и так. Вот, посмотрите пока что, а я приготовлю змееподобную штуку…
Капитан все еще наблюдал в микроскоп, когда из леса донесся странный звук. Он напоминал странный ритмический грохот, который становился все громче.
— Происходит что-то необычное, — сказал капитан, отрываясь от микроскопа. — Нужно посмотреть, что это. — И он вышел наружу.
Земля задрожала, в общем гуле различались теперь отдельные звуки — низкий рев крупных животных, охваченных яростью, пронзительные крики мелких, спасающихся бегством, треск ломающихся растений.
— На нас напали! — закричал капитан. — Все быстрее на корабль!
Он еще не успел закончить, как все побежали. Чао и Маккензи стартовали последними, но, едва они увидели, что происходит, то прибавили скорости. Из леса, прямо на них неслась стремительная волна медведеподобных существ, а за первой волной надвигалась вторая, третья… Существ, казалось, подгоняла паника, но двигались они с точностью боевых машин. Чао, не только выбросивший свой микроскальпель, и, которому сильно мешал освинцованный костюм, увидел, что Маккензи его обогнал, и понял, что никак не успеет вовремя добраться до корабля. Тогда он метнулся за дерево и растянулся на земле сразу за его стволом буквально перед самым носом летящих на него передовых животных. Тварь, мчавшаяся на человека, остановилась, словно разочарованная, а затем развернулась и помчалась за своими товарищами. Чао, лежа в своем костюме, задыхался и потел.
Кто-то из людей выхватил оружие и стал стрелять, но капитан Гонзалес велел прекратить.
— Вам не перестрелять их всех! — крикнул он и толкнул подчиненного к кораблю.
Одно из существ, получивших пулю, пошатнулось и упало, но остальные продолжали бежать, не обращая внимания на упавшего.
Когда рев животных замер вдалеке, Чао встал и вышел из-за дерева. Остальные выбрались из корабля и подошли к нему.
— Они глупые, не так ли? — мрачно спросил Маккензи. — Да они чуть не убили нас всех.
Капитан Гонзалес оценивал повреждения. Все кругом было разворочено.
— Погибло два человека, — спокойно сказал он, — и ранено семь. К тому же, разрушен лагерь.
— Они уничтожили экземпляры, которые я изучал, — обвиняющим тоном добавил Чао, словно это стало большим бедствием, чем убийство и разрушение.
Все на мгновение уставились друг на друга. Гонзалес пожал плечами.
— С этого момента необходимо принимать меры предосторожности. Мы ведь понятия не имеем, какую форму примет следующее нападение. Вообще, происходит что-то странное.
К ним подошел один из команды.
— Капитан, — взволнованно заговорил он, — помните, Клей попал в одну из зверюг? Она не может двигаться, но все еще жива.
— Живая или мертвая, она опасна. Убейте ее.
— Минутку, капитан, — нетерпеливо сказал Чао. — Живой экземпляр нам полезнее мертвого. Давайте спасем его и поместим в клетку. В свинцовую клетку.
— Зачем? И как это сделать?
— Сначала я отвечу на ваш второй вопрос, капитан. Я могу усыпить животное пульверизатором с анастезирующим средством, — сказал Чао. — Уверяю вас, с этим не возникнет никаких сложностей. Что же касается вопроса «зачем?»… Ну, мне очень не хочется этого делать. Но я вынужден согласиться с Маккензи. По многим причинам. Во-первых…
— Пропустим это, — сказал Гонзалес. — Вам нужна эта зверюга для изучения. Хорошо, забирайте ее. Но будьте осторожны. Это здоровая скотина, а нам не нужно, чтобы с вами произошел несчастный случай. Вы нам необходимы в рабочей форме.
— Спасибо, капитан.
— Ничего личного. В настоящий момент вы важны для нас, только и всего.
— Небольшая ошибочка, капитан, — вмешался Маккензи. — Насчет важного на этой стадии игры. В первую очередь мы должны исследовать радиоактивные излучения от той твари. А радиация — мой конек.
Чао стал готовить анестезирующий пульверизатор, а Маккензи — собирать волновой анализатор. Немного спустя животное усыпили и затащили в прозрачную клетку из армированного сталью пластика, помещенную в стакан из освинцованного стекла. Пока оно еще лежало без сознания, Маккензи вошел в клетку и принялся устанавливать в разных местах волновые приемники так, чтобы животное, кода очнется, не заметило их и не сломало.
— Смотрите! — внезапно завопил Гонзалес.
Маккензи резко обернулся. Большие глаза существа были открыты. Оно все еще лежало на полу клетки в том же положении, как его оставили, но теперь безучастно уставилось на него. Маккензи стал отступать к двери, и голова животного внезапно повернулась, чтобы держать его в поле зрения. Затем задергались ноги, огромное животное, по-прежнему с пустыми глазами, стало подниматься, пошатнулось и ударилось о стенку клетки. Затем оно упало и опять замерло неподвижно.
Маккензи захлопнул за собой дверцу и тщательно запер ее. Потом вытер рукой вспотевший лоб и обвиняюще посмотрел на Чао.