Гигант осторожно подошел поближе и наклонился, словно боялся, что его ужалит какое-нибудь насекомое. Его лицо закрыло весь экран.
Потом он поднял корабль. У Джорджа все завертелось в глазах, но, как и остальные, он был надежно пристегнут к креслу, висеть вниз головой при пониженной силе тяжести оказалось не так уж плохо. Зато Карлу это не понравилось, и он завопил, зовя мать.
Потом секунд десять все шло очень плохо, когда гигантский мальчишка затряс корабль, чтобы послушать, не стучит ли что внутри. Все почувствовали себя ужасно, а Карл завопил еще громче. Затем корабль выровнялся, на мгновение его нос оказался направленным вперед и вверх, и…
Джордж нажал кнопку экстренного включения двигателя. Корабль рванулся вперед, оставив позади мальчишку-гиганта, изумленно разинувшего все свои рты.
Они летели на высоте 400 футов над вершиной травы. Красная стена тянулась впереди более, чем на 1000 футов вверх, и не было никакой возможности перескочить через нее. И они пролетели сквозь нее, едва почувствовав слабый толчок, а затем Джордж задрал нос корабля еще более круто вверх, и вскоре они поднялись над кромкой деревьев-гор, все больше и больше набирая высоту.
Джордж облегченно вздохнул и стал отстегиваться от кресла.
— Ну, вот, — сказал он, — мы сделали это. Теперь можем лететь домой.
— Бедный ребенок, — сказала Сабина.
— Ты о чем? — спросил Джордж. — Я уверен, что не причинил ему боль. Он держал корабль посередине, и дюзы послали выхлоп просто в воздух. Он даже не ощутил тепла. В самом худшем случае, он получил крошечный ожог, который быстро пройдет.
— Я имею в виду не это, — сказала Сабина. — Красная стена… Мы прошли сквозь нее. Мы порвали какую-то одежду — неважно, что именно это было.
— Думаю, его мать сумеет ее заштопать.
— Я не это имею в виду, — покачала головой Сабина. — Не делай вид, что ничего не понимаешь, Джордж. Они ничего не знают о нас, и, когда ребенок попытается ей все объяснить, она ему не поверит. Боже, да эта противная женщина наверняка обвинит во всем его. Она его изобьет.
— Мне очень жаль, — вздохнул Джордж. — Но, может, все обойдется?
— Ты же видел, что эта женщина плохо обращается с ребенком. А он такой милый ребенок, задумчивый и мягкосердечный. Мне бы не хотелось думать, что она может превратить его в забитое существо.
Ну, что сказать жене, которая утверждает такое? — подумал Джордж. Он ничего не мог ей ответить, и только невнятно что-то проворчал.
— Не хочу домой! — внезапно завопил Карл. — Хочу на детскую площадку! Хочу купаться!
— Заткнись, Карл! — с внезапным ожесточением закричала Сабина. — Заткнись, или я тебя так отшлепаю, что ты никогда не забудешь этого! Я сыта по горло твоими воплями!
Пораженный внезапной вспышкой родительницы, от которой он ждал сочувствия, Карл спрятал язык за зубами.
— Он настоящий ангел, — внезапно сказала Сабина.
— Карл? — не понял Джордж.
— Нет, конечно же, тот гигантский ребенок. И такая ужасная мать!
Ситуация нормализуется, подумал Джордж и направил корабль домой.
ЭТАЛОН СУДЬИ
Ронар был преобразован, если это подходящий термин, но видел, что они не доверяют ему. Беспокойство чувствовалось в нервных движениях, когда они подошли к нему, страх сиял в их глазах. Ему пришлось заверить себя, что это постепенно пройдет. Постепенно они научатся относиться к нему, как к своему, и забудут, кем он когда-то был. Но сейчас они все помнили. И он тоже.
Миссис Клеймор, председательница комитета, была многословной.
— О, миссис Сильвер, так мило с вашей стороны, что вы приехали. Вы тоже приняли участие в соревнованиях?
— Совсем чуть-чуть, — со скромным смешком ответила миссис Сильвер. — Конечно, я не собираюсь выигрывать у всех этих очаровательных женщин, участвующих в соревновании. Я только подумала, что немножко попробую — чисто для интереса.
— Это очень любезно с вашей стороны. Но не надо так скромничать. Я все еще помню некоторые из блюд, которые вы приготовили на обед в тот раз, когда мы с Джорджем нанесли вам визит. М-м-м… Они были восхитительны!
— Всего лишь обычные рецепты, — еще более скромно произнесла миссис Сильвер. — Но я так рада, что вам понравилось.
— Конечно, конечно. И я уверена, что судье тоже понравится ваш пирог.
— Судье? Разве не будет обычной комиссии?
Он слышал каждое слово. Они понятия не имели, насколько острый у него слух, а у него не было ни малейшего желания смущать их, распространяясь об этом. Он слышал все разговоры, ведущиеся обычным тоном в большой гостиной. А сосредоточившись, он мог разобрать даже шепот. И сейчас пришлось сосредоточиться, потому что миссис Клеймор наклонилась чуть ли не к самому уху подруги.
— Мой дорогая, вы разве не слышали? У нас были такие проблемы из-за комиссии. На нее посыпались обвинения в том, что она продвигает любимцев. Это ужасно!
— В самом деле? Но тогда где вы нашли судью?