Читаем Mise en Place (СИ) полностью

Закадровый голос Шерлока: «Империя» и кендальский мятный торт - едва ли равнозначное сравнение, но у этого ресторана, безусловно, вышел срок годности. Ресторан создан в 1949 году в Брикли, в графстве Кент, недалеко от Кентербери отставным морским офицером Джеймсом Уотсоном. Он не прислушался к советам друзей, которые отговаривали его открывать ресторан в самый разгар продовольственного кризиса. «Империя» стала пионером среди ресторанов, чья специфика – сытные блюда национальной кухни различных стран мира, на тот момент – единственным в радиусе пятидесяти миль. Этот ресторан открыл многим жителям Кента, что кулинарные традиции не ограничивается типичными для Британии мясом и картофелем.

[Пустой Зал ресторана «Империя», портрет Джеймса Уотсона, картины и фотографии на стенах.]

Закадровый голос Шерлока: Но мир стал более тесным, и теперь улицы Брикли и его окрестности пестрят вывесками ресторанов, специализирующихся на национальных кухнях различных стран.

[Мелькают кадры с индийскими, тайскими, индонезийскими, китайскими, перуанскими и прочими ресторанами, где официанты спешат от столика к столику.]

Закадровый голос Шерлока: Ни для кого не новость, что время «Империи» прошло. Ни для кого, кроме владельцев этого ресторана, которые не желают признавать, что все проходит, всему отмерен свой срок. Рано или поздно все империи падут. И все рестораны закроются.

[Шерлок стоит возле входа в «Империю», руки – в карманах, взгляд направлен прямо в камеру. Дует порывистый ветер, и его пальто развевается, блестят мокрые камни мостовой, над его головой - тяжелые темные тучи. Это, вне всяких сомнений, выглядит очень сексуально - как и задумывалось.]

Закадровый голос Шерлока: Можете сами додумать какую-нибудь изощренную метафору империй и солнц, что достигнут пика величия и неизбежно падут, зародятся и погаснут. А мне нужно спасать ресторан.

[Название передачи: Кухонный переворот]

[Шерлок Холмс]

[Пустой зал «Империи», общий план: Мужчина возле бара переставляет бутылки.]

[Кухня «Империи», крупный план: шинкуют лук - неаккуратно и поспешно, нож соскальзывает, едва не задевает пальцы повара.]

Молли Хупер: Блин, чуть не порезалась.

[Кухня «Империи», общий план: человек, переставлявший бутылки за барной стойкой, теперь сидит на стуле, прислонившись головой к стене, и смотрит в потолок. Он довольно молод, но рядом со стеной – трость. Возможно, от скуки он начинает методично ударяться головой о стену.]

Закадровый голос Шерлока: Теперь «Империей» владеют внуки Джеймса Уотсона – Гарриэт и Джон, но ресторан медленно угасает, а в последнее время дела идут из рук вон плохо.

[Общий план: Шерлок подходит к дверям «Империи», толкает дверь, заходит.]

[Общий план: Шерлок идет по залу ресторана, мужчина встает со стула, они здороваются.]

***

Джон привык к трудностям и постоянному стрессу. Сначала в военно-медицинской школе, где изучал неотложную медицинскую помощь – в этом деле необходимы точность и скорость. Джон отлично справлялся: умело подставлял судно, аккуратно зашивал раны и, что самое главное, не ошибался с диагнозами. Далее, во время базовой военной подготовки, он был одним из лучших – прекрасно бегал, отжимался, подтягивался на перекладине, не обращая внимания на оскорбления сержантов. Он безропотно выполнял марш-броски под проливным дождем, увязая в грязи. Таких обычно ненавидят всем подразделением, но его все любили. Возможно, потому, что он был приветлив и доброжелателен, никогда не задавался и не демонстрировал своего превосходства над остальными. А ведь он действительно был лучше всех, отчасти оттого, что никогда не осознавал, насколько он хорош.

Джон стойко переносил тяготы армейской жизни: в детстве он до позднего вечера мыл посуду в ресторане, и ему было сложно представить, что может быть хуже. Можно смыть грязь после марш-бросков, можно отскрести дерьмо с судна, но твои руки останутся руками судомойки на всю жизнь, особенно если работаешь по шесть дней в неделю.

Джон сидел в углу зала и наблюдал, как Андерсон налаживает оборудование, а Лестрейд беседует с Шерлоком. Внезапно он понял, что ему невыносимо смотреть на все это. Гарри давно сбежала из ресторана, и он понятия не имел, куда. А Мэри предпочитала прятаться на кухне, вместо того, чтобы принести Шерлоку хлебную корзину. И Джон решил, что не будет сидеть и смотреть, как все летит в тартарары.

Улучив момент, он подозвал Лестрейда.

- Меня ведь не снимают сейчас? – спросил Джон.

Лестрейд нахмурился:

- Вы ведь подписали разрешение на съемки?

- Да… Я не это имел в виду… Если я… эээ…

- Смоетесь? Только недалеко. Он захочет перекинуться с вами парой слов после ланча.

Джон кивнул. Он надеялся, что его тактическое отступление все-таки будет выглядеть достойнее, чем бегство Мэри.

На кухне был ад кромешный: Молли жалобно подвывала возле плиты, Мэри хлестала Арти полотенцем по голове.

- Господи ты боже мой! Я даже знать не хочу, что здесь происходит!

- Цыпленок подгорел… - причитала Молли.

- А я предупреждал! – взвизгнул Арти, уворачиваясь от очередного удара.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература