Читаем Mise en Place (СИ) полностью

- Проваливай. В подсобку. И не высовывайся! – каждое слово Мэри подкрепляла хлестким ударом.

Джон схватил деревянную ложку – это было первое, что попалось ему под руку – и начал стучать ей по столу.

– ДЕТИ! – заорал он, и все мгновенно притихли. Он бросил ложку и свирепо на них посмотрел:

- Мэри, мы подаем ему суп или салат?

- Салат.

- Чудно! Готовь!

Мэри метнулась к холодильнику.

- Молли, цыпленок сильно подгорел?

- Да не очень… - промямлила Молли.

- Угольки остались, - услужливо подсказал Арти.

- Сколько времени нужно, чтоб приготовить заново?

- Десять минут.

- Куча времени. Выполняй.

Молли шмыгнула носом и полезла в морозилку.

- Арти, ты сейчас чем-нибудь, ну хоть чем-нибудь полезным можешь здесь заняться? И, ради всего святого, не рассказывай, чем именно, просто скажи «да».

- Конечно, босс.

- И, поскольку я надеюсь, что это никак не связано ни с залом, ни с кухней, просто свали, чтоб я твоей рожи не видел до тех пор, пока не понадобится мыть посуду.

- Блин, у меня йогурт закончился, - простонала Молли, перебирая продукты.

- Это цыпленок по-омански, тебе и не нужен йогурт.

- Ну тогда у меня сливки закончились.

- Тебе и сливки не… Ладно! – Джон махнул рукой и направился в соседнее помещение посмотреть, как дела у Мэри. В тот момент, когда за ним захлопнулась дверь, Мэри приблизилась к нему вплотную и прижала к двери. Джон вскрикнул от неожиданности.

- Неужели ты так верещать умеешь… - озадаченно протянула Мэри.

- Мэри, что за херня?!

- В армии тебя точно культуре речи не учили.

- Мэри.

- Знаешь, в чем еще тебе армия явно не на пользу пошла? Ты совершенно разучился флиртовать.

Джон уставился на девушку:

- Да ты о чем вообще?..

- Флирт. Это когда один человек увлечен другим человеком и старается оказаться рядом с ним, поболтать, мило пошутить, чтобы показать свою заинтересованность. У нас с тобой раньше постоянно такие моменты возникали, но как только я отвечала взаимностью, ты моментально все портил. Мы болтали о всякой забавной чепухе типа погоды, или о том, сколько людей непонятно зачем заказывают дополнительную хлебную корзину, - все рано потом хлеб не едят… Но я ума не приложу, как можно пытаться флиртовать, беседуя о прадедах.

Джон уставился на Мэри, разинув рот.

- Закрой рот, а то выглядишь как треска, - скептически посоветовала Мэри.

- Ты серьезно думаешь, что я флиртовал с Шерлоком Холмсом?

- Он довольно привлекательный. Как все прошло? Он казался заинтересованным? Если нет, то могу я хотя бы попытаться?

- Нет!

- Так он выглядел заинтересованным?

- Нет!

- И он даже не оскорбил тебя, - задумчиво протянула она. - Интересно. Йогурт с правой стороны.

- Как ты…

- Джон, да ради Бога, - издевательски воскликнула Мэри.

Джон пролез мимо Мэри и заглянул в холодильник, чтобы достать йогурт. Когда он закрыл дверцу, Мэри на кухне уже не было.

- Куда подевалась Мэри? - спросил он, все еще раздраженный.

- Подает салат.

- Какой салат?

- Селедку под шубой.

Джон замер.

- О, Господи, за что?

Молли расплакалась.

- О, что за… - простонал Джон и поспешил спастись бегством.

***

Джон обнаружил Гарри в переулке позади ресторана. Она с мрачным видом курила сигарету и, заметив приближающегося Джона, мгновенно спрятала ее за спиной.

- Перестань, - вздохнул Джон, устало прислоняясь к стене.

Подождав немного, Гарри деловито полезла в карман и протянула Джону пачку.

- Трус, - сказала она.

- Не спорю, - кивнул Джон, зажигая сигарету.

***

[Съемка внутри помещения: зал «Империи». Шерлок сидит за столом, отбивая четкий ритм своим карандашом. Позади него мы видим четыре портрета основоположников «Империи». Дверь, ведущая на кухню, открывается, и в зал входит официантка. На вид ей не больше двадцати лет, светлые кудрявые волосы собраны в хвост, а на лице - смелое и радостное выражение. Она несет поднос с водой и хлебной корзинкой. Зовут ее, как мы узнаем чуть позже, Мэри Морстен.]

Мэри: Вода с долькой лимона и одна из наших хлебных корзинок.

Шерлок: Благодарю. Не могли бы Вы рассказать о хлебе?

Мэри: Конечно! Он прямо перед вами. Черный, белый, хлебные палочки.

[Шерлок смотрит на Мэри и медленно моргает. Та весело подмигивает.]

Мэри: Белый - это лепешка наан, которая является традиционным хлебом на Дальнем Востоке. Мы решили посыпать ее кунжутом…

Шерлок: Так хлеб вы печете сами.

Мэри: Ну, не совсем…

Шерлок: Что насчет черного?

Мэри: Бородинский хлеб. Технически, он идет в качестве десерта, но все постоянно требуют подать его перед…

[Шерлок обводит пустой зал многозначительным взглядом]

Шерлок: Все?

Мэри: Ну, по крайней мере, тогда, когда хлеб был впервые предоставлен в меню.

Шерлок: Которое появилось?..

Мэри: В 1957.

Шерлок: Верно. Что можете сказать о хлебных палочках?

Мэри: Самые обычные хлебные палочки.

Шерлок: Хм.

Мэри: Хотя, они весьма неплохи.

Шерлок: Не сомневаюсь.

[Мэри не двигается, равно как и Шерлок. Вместо этого они несколько мгновений буравят друг друга взглядом]

Мэри: Я могу вернуться на кухню?

Шерлок: Будьте так любезны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература