Читаем Мисс Сильвер приезжает погостить. Гостиница «Огненное колесо» полностью

– Этот человек был мертв к половине одиннадцатого – через пару часов после моих угроз в его адрес. За эти два часа там побывали я и Риетта. В какой-то момент за эти два часа его убили. И я унес оттуда пропитанный кровью плащ Риетты. Тот факт, что это на самом деле не ее плащ, а мой, просто поможет распределить предполагаемую вину: Риетта получает полмиллиона, а я – отмщение. Чаши весов тут примерно в равном положении. Я думаю, вероятность между убийством ради денег и убийством из мести – пятьдесят на пятьдесят.

Он все еще стоял на коленях рядом с Элизабет, но отодвинулся и больше ее не касался. Она не делала попыток сократить расстояние между ними, лишь посмотрела на него и сказала задумчиво:

– Ты думаешь, что это сделала Риетта…

Он отодвинулся еще больше, встал и сцепил руки.

– Я ничего не думаю – я не могу думать. Я просто вижу факты, но совершенно не могу с ними разобраться. Если предоставить эти факты тысяче человек, по меньшей мере девятьсот девяносто девять из них скажут, что Риетта его не убивала, это сделал я. Но у нас не будет тысячи мнений, чтобы определить вероятность, у нас их будет двенадцать. Вряд ли они придут к единодушному решению.

Ее мягкий безмолвный протест заставил его разозлиться.

– Что толку? Выбор только между нами двумя. Если я этого не делал, значит, это сделала Риетта. Что ж, я этого не делал – значит, что?

– Карр, но ты ведь на самом деле не думаешь…

– Я уже сказал тебе, что не могу думать. Когда я начинаю, все сводится к одному: я или Риетта, Риетта или я.

– А когда ты не думаешь, Карр?

– У меня бывают довольно долгие периоды здравомыслия, когда я знаю, что она не могла этого сделать.

– Я рада, что ты называешь их периодами здравомыслия.

Он снова помрачнел и сказал:

– Но мы больше не мыслим здраво, моя милая, мы попали в ночной кошмар. С волками жить – по волчьи выть, на войне как на войне и все прочие подобные пословицы. Какое, к черту, отношение имеет здравомыслие к нашему кошмару?

Элизабет встала и подошла к нему.

– Ну а я думаю, что здравомыслие поможет нам со всем этим справиться.

– Нам?

– Да, милый.

Рука его так сжала ее плечо, что позже она обнаружила синяк.

– Будь я уверен насчет Риетты, я бы дал эти чертовы показания и покончил с этим.

– Я уверена.

– Почему?

– Ох, да потому… – Она замолчала, то ли всхлипнув, то ли рассмеявшись. – Ох, Карр, ну проснись, пожалуйста! Только в страшном сне ты мог подумать, что Риетта могла подкрасться к человеку сзади и ударить его кочергой по голове. Тебя бы ни секунды не беспокоили эти мысли, если бы ты не спал так крепко. Проснись! Это так глупо, что даже говорить не стоит!

Глава 32

Мисс Сильвер пошла по аллее. Воздух и впрямь был очень приятный. Холодный, конечно, но она тепло одета – горжетка такая уютная, а пальто из хорошей плотной ткани. Она испытывала благодарность и за эту погоду, и за теплую одежду, и за многие другие блага, подаренные ей судьбой. Было время, когда она полагала, что всю жизнь будет служить в чужих домах и что впереди ее ждет лишь нищая старость. Теперь, благодаря провидению сменив профессию, она была в завидном положении независимого человека. У нее была удобная квартира, внимательная и преданная горничная, и страховка, которая позволит ей не отказываться от этих удобств.

Под деревьями было очень темно, но не настолько, чтобы возникла необходимость воспользоваться отличным фонарем – это был подарок от друга и преданного поклонника, сержанта Фрэнка Эббота из Скотленд-Ярда, которого недавно повысили до звания инспектора. Живая изгородь слишком уж разрослась. Мисс Сильвер с грустью размышляла о том, какими запущенными стали многие прекрасные места в сельской местности из-за высоких налогов и нехватки рабочих рук. За прожитые ею годы уклад жизни полностью изменился. Жизненные блага распределялись теперь более равномерно, но было грустно смотреть на исчезновение стольких красивых вещей.

Почти дойдя до высоких столбов, отмечавших въезд, она свернула направо, прошла по узкой тропинке к Гейт-Хаусу и позвонила в дверь. Кэтрин Уэлби открыла дверь и удивилась – она ожидала увидеть кого угодно, но не эту старомодную школьную подругу миссис Войси. Она ни за что на свете не могла придумать, зачем бы мисс Сильвер наносить ей визит: пожилые бывшие гувернантки не входили в круг ее общения. Она приготовилась скучать.

Оказалось, что их беседа вызывает отнюдь не скуку. Мисс Сильвер, пройдя впереди Кэтрин в гостиную, с интересом осмотрела комнату. Окружающая обстановка часто указывает на характер человека. Она обратила внимание на парчовые шторы, на пастельные цвета, на качество мебели – некоторые предметы весьма ценные. Над каминной полкой обстановку красиво отражало круглое голландское зеркало с огранкой по краю. В нем отражалась и Кэтрин в синем платье, подходившем к цвету ее глаз.

Мисс Сильвер села и серьезно сказала:

– Вы, наверное, удивляетесь, что привело меня сюда, миссис Уэлби.

– О нет.

Тон Кэтрин был легким – нужно ведь соблюдать светские приличия, но слова эти она бросила так небрежно, что они прозвучали почти грубо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Сильвер

Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима
Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима

Молодую хозяйку поместья Леттер-Энд, красавицу Лоис, находят мертвой… Кто из многочисленных членов эксцентричного семейства мог подсыпать отраву в ее кофе? Полиция выясняет, что Лоис ненавидела вся женская половина семьи. А по завещанию все деньги достаются ее мужу Джимми…Однако Мод Сильвер уверена: разгадка тайны убийства в Леттер-Энде кроется не в деньгах и не в завещании, а в отношениях между его обитателями.…Об усадьбе «Приют пилигрима» ходят скверные слухи: все его владельцы, собиравшиеся продать имение, становились жертвами несчастных случаев.Но слухи слухами, а когда нынешнему хозяину, отставному майору Пилгриму, чудом удается избежать гибели при загадочных обстоятельствах, ему хватает здравого смысла обратиться за помощью к Мод Сильвер. Расследование начинается…

Патриция Вентворт

Классический детектив

Похожие книги