Я сказал, что это было бы, пожалуй, худшим прозвищем для него. Я даже упомянул несколько примеров. Мисс Белсайз выслушала меня очень внимательно.
– Что ж, – продолжила она, – но в этом деле он был очень мил. Я могу отдать ему должное. Он сказал, что отлично знает мистера Леви, и посмотрит, что можно сделать. Но он говорил таким тоном, которым палач мог бы рассуждать «что можно сделать» с приговоренным! Все это время я гадала, что произошло в Карлсбаде – что именно имело в виду это чудовище, когда говорило о мистере Раффлсе в нашем присутствии. Ну и, конечно же, я понимала, что он хотел, чтобы мы думали о худшем; но была ли за всем этим хоть часть правды?
Мисс Белсайз посмотрела на меня так, будто хотела получить ответ, но из-за этого я, уже почти начав говорить, осекся.
– Я не хочу этого знать, мистер Мандерс! Конечно, вам все известно о мистере Раффлсе, – сказала она с жаром, – но для меня это ничего не значит, и я определенно буду на его стороне. Вы сами сказали, что речь, возможно, шла лишь о розыгрыше, если вообще что-то и было, так я и старалась думать, несмотря на то, что за ним следовали у Лордов те ужасные люди, и несмотря на то, что он ушел, пока они за ним следовали. Но он так и не появился на игре больше – хотя приехал из самого Карлсбада, чтобы увидеть ее! Зачем он вообще туда приходил? Чего он на самом деле пытался добиться? И что он мог предпринять, чтобы спасти кого-то от мистера Леви, если сам находился в его власти?
– Вы ведь не знаете Раффлса, – сказал я, вступив на этот раз вовремя. – Он никогда не находился в чьей-либо власти дольше часа. Я бы доверил ему спасение кого угодно, в самой отчаянной ситуации, какую только можно придумать.
– Спасение при помощи какого-нибудь отчаянного поступка? Именно этого я и боялась! – объявила мисс Белсайз с видимым беспокойством. – В Карлсбаде действительно что-то произошло; но что-то гораздо худшее случилось потом… И все это из-за Тедди и его бедного отца! – прошептала она.
Я был согласен с тем, что старина Раффлс не остановится не перед чем ради своих друзей, и мисс Белсайз снова подтвердила, что именно этого она и опасается. Ее отношение к Раффлсу совершенно изменилось. Я подумал, что это произошло из-за благодарности, когда она заговорила о несчастном отце и его сыне.
– И я была права! – воскликнула она с другим чувством, которому непросто было подобрать название. – После игры в субботу я приехала домой совершенно расстроенной…
– Хотя Тедди так хорошо играл! – довольно глупо перебил ее я.
– Но я не могла не думать о мистере Раффлсе, – отвечала Камилла, блеснув своими честными глазами, – и не продолжить гадать, что произошло. А потом, в воскресенье, я увидела его на реке.
– Он не говорил мне об этом.
– Он и не заметил, что я его узнала; он совершенно преобразился! – тихо сказала Камилла Белсайз. – Но его маскировка не помешала мне разглядеть, что это он, – добавила она, явно гордясь своей проницательностью.
– Но вы с ним поговорили, мисс Белсайз?
– Нет, конечно! Я не стала с ним разговаривать; его дела меня не касались. Но он был там, у сада мистера Леви, выбрался на берег и осматривал лодочный домик, когда никого не было рядом. Зачем? Чего он хотел? И ради чего так изменил свой вид? Я подумала о том случае в Карлсбаде и почувствовала, что что-то подобное может произойти опять!
– И?
– Ну что я могла сделать? И должна ли была что-то делать? Мое ли это было дело – вмешиваться? Можете представить, как я сомневалась в себе, какие вопросы себе задавала, и какими нелепыми были ответы! Я не стану утомлять вас всей подноготной – в конце концов, для вас все очевидно. Дело было не в том, что я могла бы сделать к лучшему, а в том, что боялась узнать худшее. Весь вчерашний день новостей не было, и мистер Раффлс не появлялся; ночью тоже ничего не случилось, иначе мы обязательно услышали бы; но это только убедило меня в том, что вскоре что-то должно произойти так или иначе, вероятно, ночью. Недельный срок истекал – ну, вы помните, о чем я – последняя неделя в своем доме для Гарландов. Если что-то и должно было случиться, то скоро – ведь я понимала, что мистер Раффлс что-то предпримет. Я только хотела знать что – вот и все.
– Справедливо! – пробормотал я. Но сомневаюсь, что мисс Белсайз услышала меня; она не нуждалась ни в моем одобрении, ни в воодушевлении. Прежний свет – ее собственный бесшабашный свет – засиял в ее глазах!
– В ту ночь, – продолжила она, – я не могла сомкнуть глаз; а в прошлую ночь решила вовсе не ложиться. Я уже говорила вам, что выкидывала странные вещи и шокировала жителей этого пригорода. В общем, в последнюю ночь, если не считать это ранним утром, я сделала то, что показалось бы им самым странным. Вы ведь знаете, у меня есть лодка; в эту пору года я почти что живу в ней. Сегодня ночью я вышла незамеченной, частично – чтобы убедиться, а частично – простите, мистер Мандерс?
– Я ничего не сказал.
– Вы так изменились в лице!
– Я бы послушал продолжение рассказа.
– Но вам ведь известно, что я собираюсь сказать?