672] Чи до гартованих рук зброю жорстоку беріть,
673] Чи своє тіло, і міць, і труди віддавайте обранкам:
674] Діло це теж бойове, здобич і тут чимала!
675] В старших кмітливості більше, завваж; до неї додай ще
676] Досвід, а він лиш один робить з людини митця!
677] Навіть перебіг років чепурінням вони сповільняють -
678] Хочуть і в віці бабусь юними бути на вид.
679] Лиш забажай - і на сотні ладів тебе стануть кохати,
680] Вигадці їхній, повір, заздрити може й маляр!
681] Щоб насолоди сягнуть, не треба таким заохоти:
682] Тут як йому, так і їй рівна слугує жага.
683] Гидко й лягати, коли лиш один розкошує в постелі
684] (Ось чому рідше вдаюсь до хлопчаків по любов).
685] Що то за жінка, яка лиш тому віддається, що - жінка,
686] В думці ж навіть тоді вовну завзято пряде.
687] Втіху давати з обов'язку? Ні, не для мене ця втіха!
688] Будь ти хоч кралею з краль - ласки не треба мені!
689] Слухати любо зате, як вона зізнається в розкошах,
690] Як поспішать не дає - хоче продовжити їх.
691] Хочу жагою потьмарені очі велительки бачить -
692] Як, переможена, все ж млосно пручається ще.
693] Втіхи ті - не для зелених ще (так повеліла природа):
694] Можна їх звідать лише після семи п'ятиріч.
695] Квапишся - пий молоде, а мені - що за консулів давніх
696] В амфори влите було - п'яного дайте вина!
697] Тільки розлогий платан - окриття від пекучого Феба,
698] Та, що молодша, трава - надто шорстка для стопи.
699] Чи Герміоні б ти, а не Єлені надав перевагу?
700] Горгу б хіба подивляв більше, ніж матір її?
701] Тож дочекавшись утіх, що дарує нам пізня Венера,
702] Будеш, повір, смакувать щонайсолодші плоди!
703] Втім, нашу парочку вже прийняло втаємничене ложе:
704] Музо, не входьмо туди! Перед дверми зупинись!
705] Наймилозвучніша мова сама там без тебе пливтиме
706] І бездіяльною там ліва не буде рука:
707] Знатимуть пальці, за що їм узятись на ніжних частинах
708] Тіла, куди тайкома стріли пускає Амур.
709] Із Андромахою так забавлявсь найхоробріший Гектор -
710] Не на одній лиш війні користь од нього була.
711] Так - із лірнеською бранкою велет Ахілл, як по битві,
712] Втомлений, ложе м'яке тілом могутнім гнітив.
713] Пестив тебе, Брісеїдо, руками, що кров'ю фрігійців
714] Часто багрились, і ти не відтручала тих рук!
715] Може, й сама грайливо тяглась до них, нездоланних,
716] Як лиш до любощів хіть заполонила тебе.
717] Поспіх, повір мені, - тільки завада втіхам любовним:
718] Крок по крокові тут, якнайповільніше йди!
719] Знайдеш місця, що до них дає з радістю жінка торкатись, -
720] От і торкайся до них, соромом тут не в'яжись!
721] Сам же помітиш в очах її мовби вогні перелітні:
722] Так по тремтливій воді сонце, бува, пробіжить.
723] Далі почнуться жалі, воркотіння, зітхання солодкі
724] Й ті, що забаві такій гарно сприяють, слова.
725] Лиш під вітрилом тугим не вихоплюйся ти вперед неї,
726] Поперед тебе й вона поспіхом хай не пливе:
727] Разом ідіть до мети! Впадете водночас у знемозі -
728] То привітайте себе: повною втіха була!
729] Тим і керуйсь, коли час є, коли тобі, мов крадієві,
730] Страх не велить чимскоріш діло вести до кінця.
731] Ну, а коли зволікать небезпечно - до весел візьмися,
732] Чвалом пусти скакуна, хвацько його приострож!
733] Ось і праці кінець! Тож подай мені, вдячне юнацтво,
734] Пальму й чоло увінчай з мирту вінком запашним!
735] Як Подалірій був першим цілителем серед данайців,
736] Як Еакід - кулаком, Нестор - брав мовою верх,
737] Даром пророцтва - Калхант, войовничістю - син Теламона,
738] Віжками - Автомедонт, так я в любові мастак!
739] Шану складіть мені, чоловіки, як співця мене славте,
740] Світом із уст у вуста ймення моє хай летить!
741] Гарну я вклав вам до рук, як Вулкан - Ахіллові зброю:
742] Як володів нею він, так ви й себе покажіть!
743] Хто ж амазонку звоює мечем моїм, хай на трофеях
744] Напис залишить такий: "Учнем Назона я був".
745] Хочуть, однак, послухать мене також ніжні дівчата:
746] Книги наступної зміст - це настанови для них.
КНИГА ТРЕТЯ
001] На амазонок данайцям я зброю дав, зараз озброю,
002] Пентесілає, тебе й тих, що з загону твого.
003] Йдіть рівносильними в бій! Перемогу дарує Діона
004] Й той, хто над світом усім пурхати звик, - її син.
005] Несправедливо було б, якби збройні - на голих рушали,
006] Взяти вам гору, мужі, тільки б ганьбою було.
007] Тут не один дорікне: "Хочеш зміям додати отрути?
008] Хижу вовчицю пустить до безборонних кошар?"
009] Похибки небагатьох не спішіть на всіх перекласти:
010] В кожної вчинки свої, кожну за ними й судіть.
011] Ганить Єлену молодший Атрід, а сестру, Клітемнестру, -
012] Старший; підставу на це мають обидва брати.
013] Через Талая дочку, Еріфілу, нащадок Еклея
014] В темінь Аїда, живий, з кіньми живими спустивсь.
015] Два п'ятиріччя зате Пенелопа чекала на мужа,
016] Поки блукав він, а ще - стільки ж, коли воював.
017] А Філакіда жона? Хіба ж не вона передчасно