Читаем Мой гай дубовы полностью

А ні дарогі не было, ні сцежак,А ні слядоў па снезе напрасткі.Нас абступалі камяніцы вежаў,Жандара постаць змрочыла блакіт.Але ў вачах не перакрэсліш свята,—Раднілася нявольнікаў сям’я.Ты з Волгі быў, грамадзянін Саветаў,Я з Нёмана, з Варшавы, з Польшчы я.Фашызму цыркуль не даваў спачыну... Мы ратаваліся не словам боскім,Ты блаславіў любімую АйчынуСвятловым, Шчыпачовым і Твардоўскім.Я — Лібертам, Міцкевіча баладайЦі палымянай Норвіда страфой.Грымела пераможна кананада,Як Пушкіна чыталі мы з табой.Світанак рос над намі вечным цудам,Нікога ён на свеце не міне.Ну, як цябе, Алёша, я забуду?Ты ж дружбаю пашырыў сэрца мне.Аршаншчына, чакаю я адказу,Дзе спіць мой сябар, пад якой сасной?Яго пачую і пазнаю зразу,Бо ў кожны час навекі ён са мной.<p>МАЁ ПАКАЛЕННЕ</p>Былі напачатку бель і сны,Сны немаўленчай абстракцыі,Пакуль не збудзілі мяне званы I водар рускай акацыі.Царкоўкі, чароды кабет і вазоў,I словы, як покліч бою,Як голас спрадвечных айчынных азоў:«Polska z tobą» — Польшча з табою!Пасля — барабанны пошчак ног,Рэкруцкі спеў з грукам,Ступіла вайна на самы парогГвалтоўным сталёвым друкам...З высокіх паверхаў праз вокны на брукУ зябкай ранішняй сініКветкі ляцелі з дзявочых рукДа песні: «О мой размарыне...» Драбінай раслі за гадамі гады,Поўдзень выходзіў з дасвецця,Дужэў, даспяваў лес малады,Будзілася сэрца ў паэце.Да трапяткіх вуснаў дзяўчатПадносіў я полымя ружы,Хмар навальнічных п’янлівы чадВецер гайдаў дужы.Нарэшце я незабыўнай вяснойЗірнуў пранізліва ў вочы адной...I зноўку белы малочны сонПа-над калыскай дачушкі —Вайна дратавала жытнёвы загон,Бухалі ў далечы пушкі...Забраўшы і песню і сэрца маё,Восень ірдзела іржава,Друз прыглушыў агню вастрыё — Упартая змоўкла Варшава.Граў потым вецер песню журбыНа трэснутых струнах руінаў,Пакуль апошні выстрал пальбыНа вуснах вайны не застынуў...Вяртаюся, любая, з дальніх мясцін,З поля аціхлага бою,Ты, помніш, пісала, ускліквае сын:Польшча са мной —Польшча з табою!<p>ЛІСТ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия