Читаем Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 12 полностью

«Так о чём ты хотела поговорить?» - беззаботно спросила она, щёлкнув кончиком пальца по стакану. Какой красивый тихий звон, но в нём чувствовалось напряжение, похожее на первый шаг по тонкому льду. Дальше было лишь шипение пузырьков. Всё это заняло очень мало времени. Я и Юигахама – посторонние, нам здесь нельзя ничего говорить, поэтому от нас был лишь слышен звук дыхания.

Она сама сказала, что хочет, чтобы мы на неё смотрели. Поэтому я, ни говоря ни слова, смотрю куда попало в ожидании, когда же она начнёт говорить. Когда наши взгляды случайно встретились – я отвернулся в сторону, но вскоре решил твёрдо смотреть на лицо Юкиношиты.

Всё это время Юкиношита ничего не говорила, а Харуно-сан на неё пристально смотрела. Она то приоткрывала рот, то снова закрывала, словно осторожно подбирая нужные слова, и происходило это настолько тихо, что я даже не уверен, что она дышала. Но замешательство я увидел лишь одно.

Юкиношита едва заметно улыбнулась и внезапно начала говорить.

«О нас… О том, что с нами будет» - сказала она отнюдь не громко, но холодно и смело. Мне даже показалось, что её голос раздался эхом. Или, возможно, мне это внушил её тембр. Возможно, прямой несгибаемый взгляд и широко раскрытые глаза способны поколебать сердце слушателя. И Харуно-сан – не исключение.

«Ты это хочешь рассказать и мне, значит?» - восхищённо спросила она.

«Да. Потому что этот разговор касается меня, тебя, и мать»

Дослушав это предложение, Харуно-сан прищурилась и слегка наклонила голову вбок. Она секунду подумала о чём-то, всё поняла и уныло опустила плечи.

«А-а, вот ты о чём… Это не то, что я хотела услышать» - сказала Харуно-сан, вздохнула, и перевела взгляд.

«Верно?» - спросила она, смотря на Юигахаму, словно ища подтверждения. Взгляд Харуно-сан заставил Юигахаму напрячься. Но Юкиношита пресекла это, подавшись вперёд.

«Я хочу, чтобы ты меня послушала» - сказала она уверенным голосом. Тембр тот же, и громкость та же, просто сказано это было немного быстрее. Вот где я увидел решимость. В этой фразе не было места замешательству или неуверенности, и тем более там не было ошибки, и слова Юкиношиты Юкино наверняка достигли Юкиношит Харуно. Харуно-сан, продолжая облокачиваться локтем на софу, медленно поставила бокал с шампанским на тумбочку и села ровно. Эта поза подразумевает, что она ждёт продолжения от Юкиношиты.

«В общем, я вернусь домой. Я хочу серьёзно поговорить с мамой о будущем и моих планах… Чтобы, даже если не получится, у меня не было сожалений.» - сказала Юкиношита и прервалась, закрыла глаза и неровно вздохнула. Тонкие плечи дрогнули, и блестящие длинные чёрные волосы скрыли её лицо. Я не могу видеть её лица, но она продолжила.

«Я хочу выразить словами хотя бы это, чтобы меня поняли» - сказала она и убрала волосы. За ними скрывалась мягкая улыбка на тонком лице. Видя её лицо, у меня захватило дух. Наверно, и у Юигахамы тоже, настолько красив был вид Юкиношиты. Сквозь её глаза просвечивалась яркая решимость, а щёки побагровели. Возможно, поэтому никто ей не смог ответить. Лишь Харуно-сан вздохнула с неким сожалением, и я, взглянув на Харуно-сан, вновь забыл дышать: улыбка Харуно-сан была очень похожа на улыбку Юкиношиты. Добрая и мягкая, светлая улыбка, хотя и несколько прохладная.

«Понятно… Значит, это и есть твой ответ, Юкино-тян.» - мягко, по-доброму сказала Харуно-сан. Юкиношита ей утвердительно кивнула. Но Харуно-сан ещё некоторое время продолжала смотреть на неё оценивающим взглядом. Видя, что Юкиношита не двигается, она коротко вздохнула.

«Ну ладно. Уже немного лучше» - сказала Харуно-сан сама себе, и спокойно взяла бокал и осушила его одним глотком. Она смотрит на пустой стакан, и я не знаю, что видит Харуно-сан за кривым его стеклом. Я вижу лишь стекающие капли.

Харуно-сан довольно посмотрела на стакан и кивнула.

«Я поняла, что ты хочешь сказать. Если ты серьёзно, то я тоже помогу тебе.»

«Поможешь?» - Юкиношита посмотрела на Харуно-сан с недоверием, а та в ответ широко улыбнулась.

«Да» - коротко ответила она, но лицо Юкиношит не меняется. Да и моё тоже. Я знаю её достаточно, чтобы не принимать сказанное ею как есть. Поэтому я не удержался, чтобы не переспросить, полностью осознавая несвоевременность.

«А можно конкретней?»

«Мать наверняка так просто не изменит курс, поэтому нужно будет её довольно долго уговаривать. Так вот, я в нужный момент заговорю за неё слово» - сказала Харуно-сан и весело подмигнула. Она права, вряд ли мать Юкиношиты внезапно сменит своё мнение. Я не знаком с ней достаточно времени, наше знакомство не глубокое, я лишь сделал вывод из её разговоров с Юкиношитой, которые мне довелось случайно слышать. Я лично считаю, что она не тот человек, который нуждается в чужом мнении.

Перейти на страницу:

Все книги серии Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал

Похожие книги

Браки совершаются на небесах
Браки совершаются на небесах

— Прошу прощения, — он коротко козырнул. — Это моя обязанность — составить рапорт по факту инцидента и обращения… хм… пассажира. Не исключено, что вы сломали ему нос.— А ничего, что он лапал меня за грудь?! — фыркнула девушка. Марк почувствовал легкий укол совести. Нет, если так, то это и в самом деле никуда не годится. С другой стороны, ломать за такое нос… А, может, он и не сломан вовсе…— Я уверен, компетентные люди во всем разберутся.— Удачи компетентным людям, — она гордо вскинула голову. — И вам удачи, командир. Чао.Марк какое-то время смотрел, как она удаляется по коридору. Походочка, у нее, конечно… профессиональная.Книга о том, как красавец-пилот добивался любви успешной топ-модели. Хотя на самом деле не об этом.

Дарья Волкова , Елена Арсеньева , Лариса Райт

Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия
Хиросима
Хиросима

6 августа 1945 года впервые в истории человечества было применено ядерное оружие: американский бомбардировщик «Энола Гэй» сбросил атомную бомбу на Хиросиму. Более ста тысяч человек погибли, сотни тысяч получили увечья и лучевую болезнь. Год спустя журнал The New Yorker отвел целый номер под репортаж Джона Херси, проследившего, что было с шестью выжившими до, в момент и после взрыва. Изданный в виде книги репортаж разошелся тиражом свыше трех миллионов экземпляров и многократно признавался лучшим образцом американской журналистики XX века. В 1985 году Херси написал статью, которая стала пятой главой «Хиросимы»: в ней он рассказал, как далее сложились судьбы шести главных героев его книги. С бесконечной внимательностью к деталям и фактам Херси описывает воплощение ночного кошмара нескольких поколений — кошмара, который не перестал нам сниться.

Владимир Викторович Быков , Владимир Георгиевич Сорокин , Геннадий Падаманс , Джон Херси , Елена Александровна Муравьева

Биографии и Мемуары / Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Современная проза / Документальное