Читаем Моя лирика. Годы летят… полностью

С проспекта еду на проспект.Автобус в ночь откроет двери,И люди, рвущиеся к цели,Уходят под фонарный свет.Неспешен я, иду домой.Тебе отдал «Венок сонетов»…Писал его, а боль ответовСожгла любовь…Вновь — холостой!

20 октября 2005 г

«Я хочу жить, хочу влюбиться…»

Я хочу жить, хочу влюбиться.Чтоб как юнец, дарить цветы.И воплотились бы мечты…Да, наконец-таки, жениться!Не буду плакать — всё проходит!На стыке дней моя любовь.Сплю по ночам, спокойна кровь…Ведь кто-то ж любит, ждёт, находит?!

20 октября 2005 г

Живи!

Осенний день. Желтеет лист.Последний лист. Замрёт природа.Горит любовь, души — каприз.Каприз судьбы, встречаю гордо!Осталось ждать. Осталось жить!Пройдёт печаль. Пройдёт сомненье.Любовь вернётся — любовь спит.Придёт весна, придёт спасенье!

20 октября 2005 г

«Нет жалости, нет слёз, нет боли…»

Нет жалости, нет слёз, нет боли.Прошла любовь, сыграли роли…Ночь. Ветерок. Дорога.Обидно. Грустно. Долго.Жду «Эс Эм Эс». Жду объясненье.Да, ожиданье! Да, сомненье!Снова пытаться, снова!Много надежды, много!

20 октября 2005 г

«Прощай, Комсомольский проспект!»

Прощай, Комсомольский проспект!Прощайте, пустые надежды!Любовью не будут согретыТе дни, что утратили цвет.Я вспомню, конечно, не раз…Как жили мы, здесь, не забуду!Поверь, я любил! Но не буду…Тебя отпускаю, сейчас.

21 октября 2005 г

Ну почему?

Я думал не раз, как это будет:Пустые слова, мокрые веки…Горечь, муки, прощанье навеки.Только всё это — боль не заглушит!Как же больно: любовь без ответа!Ну почему же так происходит,Что каждый, через это проходит?Любовь — это боль? Истина — это?

21 октября 2005 г

Боль

К чему теперь, пустые разговоры,Тактичная печаль и сухость ласк.Не бессердечен, но не нужно спорыМаскировать. Что можешь дать сейчас?Увы, ни что! Живя одной минутой,Даря себя, друзьям и суете,Моя любовь и глупой, и ненужной,Почти смешною, виделась тебе.

22–23 октября 2005 г

«Ветер кружит листвой…»

Ветер кружит листвой, и роняя под ноги,Стелет золотом путь. Ты идёшь не спеша.Я стою у окна, и смотрю не дыша.И так каждое утро, как будто итоги:Ведь ты мне не знакома, а я не решаюсь!Я стесняюсь, боюсь: ошибаться опять.И судьбу не хочу, я твою, поломать!..Но осенней красой, я в душе разгораюсь…

24 октября 2005 г

«И наконец-то понял я…»

И наконец-то понял я:Я не могу быть несчастливым!Я не такой, как все, не зря!Обязан стать непобедимым!Все ищут счастья и любви,И для души черпают силы…Поэты, ведь, как соловьи:Поют сердцам любви мотивы!

23–24 октября 2005 г

«Эх, судьба моя — мне мачеха!»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия