Читаем Моя лирика. Годы летят… полностью

Я еду. Киров позади.За перегоном перегон.Полжизни я уже в пути,Но всё не вижу свой перрон.Опять железная дорогаСоединяет города.Немного грусть, чуть-чуть тревога,Мне душу режут иногда.Молчу. Смотрю в своё окно.И вновь граница: я — чужой!А сердце шепчет всё равно:«Приехал ты, к себе домой…».

5 января 2010 г

«Ни судьбы, не имени, ни флага…»

Ни судьбы, не имени, ни флага.Я один по ветру, словно лист.Вновь стихами залита бумага.Сплю под снегом и душою чист.Что мне эти, скромные таланты?Моё сердце одиноко ждёт…Жизнь — театр. А мы — комедианты!И я жду, что кто-нибудь придёт!..Ни судьбы, не имени, ни флага.Вновь стихами залита бумага.Что мне эти, скромные таланты?Жизнь — театр. А мы — комедианты!Я один по ветру, словно лист.Сплю под снегом и душою чист.Моё сердце одиноко ждёт…И я жду, что кто-нибудь придёт!..

5 января 2010 г

Вопрос

Скажи, для чего мне, уменье писать?Когда, в своей жизни, двух слов не связать!

5 января 2010 г

«О Сибири далёкой печаль на душе»

О Сибири далёкой, печаль на душе.Как тайгу не объять — не измерить печаль!Не сложилась судьба, но былого не жаль!Осознал, что ты — Родина, я лишь, уже…Вдалеке от тебя, там, где юг, где моря.Где когда-то я рос…, я в чужой стороне!И один, средь людей, будто призрак во мгле.Да, приехал сюда, но, похоже, что зря!

7-16 января 2010 г

Я — ЛЕВ!

Я по натуре своей — лев.Да, не шакал, но и не кролик!И в тихом разговоре рык,Случайно вырвется на волю…Я — положительный герой!И никого не обижаю!Упорно я могу терпеть.Ну а взорвусь — все замечают!Я рад стараться для других!От равнодушия — сгораю…И даже бедный, но я — лев!С собой считаться заставляю!

24 января 2010 г

Та поездка

Мечтаю я о той поездке,Когда мы вместе: ты и я,Присядем, молча у окна…А скорый поезд мчит по ветке.И мне, без разницы, куда!На Украину или дальше!..Мечта моя, без всякой, фальши:С тобой — везде, с тобой — всегда!

4–8 апреля 2010 г

Посвящено Вике Мищенко

Нужен друг, когда нам плохо!..Станет легче — друг забыт!Был и я, «добром» убит,Такой дружбы. Да, — жестоко!Я простил тебя, с годами,Не могу я — не простить!Не хочу с обидой жить!Пусть: ни как, но не врагами!..

4 февраля 2010 г

«Уставший от жизни…»

Уставший от жизни, хожу я по краю.Порою, мне кажется: жить не хочу!Я только мечтою о ней, и живу, —Как ниточка с жизнью!А дальше — не знаю!..Пропал аппетит. Только кофе спасает?!..Курю, что по крепче!..Худею, как тень!А выдержит сердце, мой завтрашний день?Мне, всё равно!Где, ты?Душа умирает!..

9 февраля 2010 г

Мечта и явь

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия