Читаем Моя лирика. Годы летят… полностью

Ну, здравствуй, осень золотая.Пришла, дождями морося,Листом по воздуху скользя,И в шутку, и в серьез играя.Но ты всего лишь — время года,А не помеха для любви?!Да, пусть поддался я, увы,Ведь так пленительна природа!..

28 сентября 1999 г

Осеннее настроение

Серое утро, свинцовые тучи.Снег, пролетающий, холод несёт.Только берёзы так ярко колючи,Радуют золотом грешный народ.Что же осталось? Что будет ещё?Белый ковёр, укрывающий души.Серые льды, что скуют бытиё…Что же молчишь ты?И стоны всё глуше…

28 сентября 1999 г

Демисезонная пора

Пришли осенние морозы.Снег порошит на Покрова.Уже осыпалась листва.И осень не роняет слёзы…Совсем другое время года:Не осень, но и не зима.Демисезонная пора!Преображается природа.

29 сентября 1999 г

На закрытие огородного сезона

Последний раз, тропою скользкой,Заиндевелой по утру,Я поднимаюсь на горуК участку своему с постройкой.Дела последние доделать.Закрыть свой домик на замок,И спрятать ключик под порог.А дальше — в путь. Мне нужно ехать.Вот так сезон я закрываю.Он длился год — теперь зима.И приостынут все дела.Я буду ждать: там… ближе к маю…Ну, а сейчас: воспоминанья,О том, как год я свой прожил,Что накопал, что засушил —Свой урожай естествознанья!И так всегда, так год за годом:Пора осенняя — итог,Заданье на дом и урок,Как пользоваться жизни плодом.

29 сентября 1999 г

Новый дом

Смотрю на тебя, через мутные стёкла:Ты вместо развалин, красавцем, встаёшь.Десятки квартир, ты и вправду хорош!И всем улыбаются новые окна.А помню, недавно, огромная стройка,Упорные битвы за новый этаж!..И все говорили, что дом этот наш!Молодым, старикам —квартир же вон, столько!..И вот твои окна огнями сияют.Жильцы занимают квартиры свои…Начальство, чиновники, воры — увы!..И смотрят на всех, и того же желают!

30 сентября 1999 г

Дельфин

Была гроза и море жило:Волна летала за волной,И на песок береговойС глубины живность выносило.Но улеглось под утро море.И солнце, ласковым лучом,Вчерашний растворяло сон.И миром затмевалось горе.Лишь на песке, уже недвижно,Блистая тёртой чешуёй,Дельфин лежал, полуживой.Смотрел на скалы ненавистно.Сочилась кровь с огромной раны.И смерть в объятия звала.Но верил он — судьба моглаЕму помочь!Что бы ни скалы!А стихия! Родное море!Всего на миг!Всего лишь — миг!Ему расправило плавник…И мёртвым лёг бы на дно, вскоре.

15–17 октября 1999 г

Ночная жизнь

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия