Читаем Моя лирика. Годы летят… полностью

Я не привык быть дополненьем!Не наделён я тем терпеньем,Чтобы сидеть и молча ждать,Что может ты, придёшь опять!..Я знаю: в жизни есть проблемы!Что заняты, конечно, все мы!..Но можно час, один, найти,Чтоб просто так, ко мне зайти?Зайти, чтоб быть со мною, рядом!Помочь душой и даже — взглядом…Ведь вместе легче! Ты пойми!Вот ночь. Ты не пришла,… увы!

2 ноября 1999 г

«Олеся, что ж ты натворила?!»

Олеся, что ж ты натворила?!Ты мою голову склонилаК своим коленям… Я — твой раб!Твой верноподданный арап.Прости меня, что мои целиТвоей души не отогрели…Но если ты, своей волной,Нахлынешь:быть мне век с тобой!

2 ноября 1999 г

Ох, если б…

Ох, если б не моя головка,А то с утра, мне так неловко!..Всё тарахтит и тарахтит,Как цех штамповочный гремит!Я пил вчера вино и пиво,Пока стоял не очень криво…Теперь же, с чайником хожу.Головку глажу и молчу…

2 ноября 1999 г


Часть II. НАЧАЛО ВЕКА. (2000 — 2009 года)

Зачем же мне…

Опять душа чего-то просит,Опять ей мало жить в быту,И руку судорожно водитПо мято-блеклому листу.Чего же ты опять терзаешь,По жизни вялого меня?Ведь ты же помнишь, ты же знаешь,В моём аду — не до тебя!И свежий ток стихотворений,Никто, всем сердцем, не поймёт!..За что же мне, твой светлый гений,Когда его — никто не ждёт?

30 августа 2000 г

«Любви запоздалой осенняя грусть…»

Любви запоздалой, осенняя грусть,Мне грудь прожигает, туманится разум.Но дело не в том, что всю ночь не уснуть,А в том, что мечта умирает не сразу!Так что же ищу в наслоении дней,Чего же хочу в этой жизни пустынной?Ведь было же всё?! Да, свобода — милей!..Я выбрал тогда, ну а стала — рутиной.Прошедшее — дымка, её не поймать!И так же вернуть, эти дни, бесполезно!Да только, вот как, это сердцу понять?Оно до сих пор, ведь, любви этой верно!..

3 мая 2003 г

Посвящено молодым

Без страны, без дома, без семьи!..Словно лист кленовый, да по ветру.Растворяясь в облике толпы,Трачу жизнь свою за эту лепту!Я — никто! Как в принципе другой,Чьё плечо толкает меня в спину.Он такой же, как и я — простой!Точно так же, облачён в рутину.Чёрный бред, где снова будет день.Где мы, все, в походе за мечтою.Где живёшь — пока роняешь тень.Где мы тратим всё, чтоб быть собою!

19 августа 2004 г

«Когда от любви, остаются лишь слёзы…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия