Читаем Моя ужасная няня полностью

Бедный мистер Приви орал с перекошенным лицом, вкладывая в проповедь всю душу: он так хотел, чтобы его услышали.

– Он сейчас похож на бешеную лошадь, – прошептала Дженнифер, и шутка понеслась по рядам. Дети просто лопались от беззвучного хохота.

– Арабелла, Кларисса, Себастьян, – шипела нянька, метаясь с хлюпаньем от одной стороны прохода к другой. – Ведите себя прилично: вы жужжите, как пчелиный рой!

– Она сказала «пчелиный рой»? – озадачился Роджер. – Ой-ой, неужели тут где-то целый рой пчёл?

– Рой! Ой-ой-ой! – заголосили тут же дети. – Пчелиный рой! Нянька говорит, тут пчелиный рой! – И они замахали руками, отгоняя воображаемых пчёл.



– Пчёлы? – вскричала дама на передней скамье и принялась тревожно озираться.

– Да-да, пчёлы, – ответила Кристианна. – И прошу прощения, но одна сидит у вас на шляпке. – Она наклонилась вперёд и любезно попыталась согнать пчелу, но ей удалось только сбить с дамы шляпку и парик вместе с ней.

– Осторожно, берегитесь! – пронзительно заверещали Младшие, желая помочь даме. – Пчела сейчас укусит вас за лысину!

Дама подхватила шляпку вместе с буклями и отчаянно замахала ею, пытаясь отогнать невидимых пчел от своих детей.

– Люси, Томас, Уильям, Виктория! Осторожно, не двигайтесь, а то вас укусит пчела!..

А дети, сидевшие рядом с Люси, Томасом, Уильямом и Викторией, тоже начали махать руками, сея панику дальше… Дети Браун принялись жужжать, как пчёлы: «Бзз-бзз-бзз».

Тем временем на кафедре мистер Приви, оглохший от собственных воплей, наконец умолк и уставился на происходящее внизу поверх очков. Его Воскресная Школа словно разом сошла с ума: люди повскакали с мест и беспорядочно кружились и отплясывали самым немыслимым образом, размахивая руками над головой, с выражением крайнего ужаса на бледных лицах. Несколько этих мерзких… «Этих милых, славных детишек Браун», – поправил себя мистер Приви, находясь под впечатлением своей речи о любви к ближнему. В любом случае несколько этих милых и славных раздобыли маленькие чёрные бархатные сачки на длинных ручках, которыми в церкви пользуются для сбора воскресных пожертвований. Брауны махали ими направо и налево, вопя: «Промазал!» и «Поймал!» – бросались к окнам, что-то вытряхивали из сачков, возвращались обратно, и всё начиналось по новой.

– Кого поймали? – вскричал несчастный мистер Приви, вертя головой по сторонам.

– Пчёл! – отвечали ему собравшиеся. – Тут нашествие пчёл! Вся церковь ими кишит. Осторожней, а то ужалят!

И от мысли, что их дорогой викарий может стать жертвой пчелы, прихожане стали скакать и носиться туда-сюда ещё более горячечно, чем прежде, веля детям с сачками, чтобы защищали священника.

– Спасайте викария! – заверещали дети Браун, с восторгом подхватив идею. Во главе с Пэм и Саймоном полдюжины детишек вскарабкались на кафедру. Саймон размахнулся посильнее…

Видимо, бархатный сачок был пришит не очень крепко, потому что довольно легко оторвался от кольца и остался на макушке мистера Приви, как маленький чёрный ночной колпак. А кольцо, по-прежнему прикреплённое к длинной ручке, оказалось у священника на шее, подобно аркану.

– СНИ-МИ-ТЕ Э-ТО СИ-Ю СЕ-КУН-ДУ! – произнёс викарий тоном, полным безграничной любви к Саймону.

Дети дёргали за свой конец ручки, пытаясь снять кольцо, но оно не желало слезать. Они тянули его то так, то этак. Сначала чуть не расплющили мистеру Приви нос, затем едва не оторвали уши – но кольцо не снималось. Наконец Каро заявил:

– Надо принести мыло.

– Мыло? – поперхнулся викарий. Теперь металлическое кольцо торчало у него между зубами, словно лошадиные удила.

– Чтобы ваше лицо стало… ну, скользкое, – любезно пояснила Линди.

Кристианна принесла немного мыла из ризницы, и вскоре викарий был добросовестно намылен и отфыркивался от пены, отчаявшись избавиться от помощи детей Браун. В конце концов им пришлось сдаться и свести мистера Приви с кафедры, словно некрупного, но разъярённого быка на палке-водилке, какими пользуются пастухи, и скрыться вместе с ним в ризнице. Приглушённые вопли «ой-ой-ой!» эхом пронеслись по церкви: сначала слышался голос викария, а потом, как ни прискорбно, и детей. Сомневаюсь, что мистер Приви извлёк хотя бы крупицу пользы из своей проповеди о любви к ближнему своему. А ведь дети всего лишь пытались спасти его от пчёл…


Тем временем Пузан Брокли с дружками ждали у церковных ворот, уже беспокоясь и немного сожалея, что слишком зло дразнили этих Браунов и, возможно, перегнули палку.

– Надо заготовить побольше снежков, – важно заявил Пузан Брокли, беря на себя командование.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детский кинобестселлер

Ая и ведьма
Ая и ведьма

Миры Дианы Уинн Джонс причудливы и неповторимы! Неудивительно, что они так полюбились японской анимационной студии «Гибли»: в 2004 году зрители впервые увидели легендарный «Ходячий замок» Хаяо Миядзаки, а совсем скоро, весной 2021-го, на экраны выйдет «Ая и ведьма» – 3D-мультфильм Горо Миядзаки, названный новой жемчужиной компании!Думаете, все дети в сиротских приютах мечтают о том, чтобы их поскорее забрали? Ая по прозвищу Уховёртка точно не из таких. В приюте Святого Морвальда ей очень даже нравилось: если Ае хотелось запеканку, повар готовил запеканку, а если хотелось новый свитер, заведующая миссис Бриггс тут же мчалась в магазин! Так что каждый раз, когда на пороге появлялись потенциальные родители, Ая старалась выглядеть как можно противнее, чтобы никто даже не подумал её удочерить. Это всегда срабатывало, пока в приют не пришла Белла Яга, самая настоящая и совсем не добрая ведьма…В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Диана Уинн Джонс , Михо Сатаке

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
В ожидании Ани
В ожидании Ани

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги писателя, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом. До того как началась война, весь мир Джо Лаланда ограничивался пределами родной горной деревушки на севере Франции, в коммуне Лескён. Но и в этом маленьком мире, как в капле воды, отразилась чудовищная катастрофа, накрывшая весь мир. Отец Джо ушёл на фронт, и счастливая пасторальная жизнь закончилась, хотя внешне почти не изменилась. Джо по-прежнему каждое утро выгонял овец на пастбище и пас отару с помощью верного Руфа – огромной пиренейской овчарки. Но однажды мальчик встретил в лесу таинственного незнакомца. Бенжамин помогал переправлять евреев через границу в Испанию, а сам скрывался в Лескёне от нацистов, в ожидании своей дочери Ани… В основу романа легли реальные события времён Второй мировой войны, и мы сможем увидеть их воплощение на большом экране – одноимённая драма вышла в прокат в начале 2020 года. Среди исполнителей главных ролей – известный всем Жан Рено и восходящая американская звезда Ноа Шнапп.

Майкл Морпурго

Проза о войне / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги