Читаем Моя жизнь полностью

Я – верный моряк любви,Плыву в открытом море,Что там ждёт впереди?Свидание – или горе?Плыву я к яркой звезде,Сияющей и прекрасной…Вижу её везде…Не страшен мне путь опасный!Смущён и беспечен я:Мечтаю звезды достичь.Но облако от меняЕё стремится укрыть!О светоносная!Мне так печально с тобой!Ты знаешь, где для меняУготован вечный покой…10.2008 г.

Кошка пропала

…Картошечка для кошечки……А кошечки-то нет!Милая Муркошечка,Услыши наш привет!Услыши, как тоскуем,Плача и скорбя,Гладим и целуемПропавшую тебя.Жива ли ты, бедняжка?И где твой новый дом?Живёшь ли вольно, радостно,Иль только страх кругом?Где раздобыть кусочек,Чтоб голод не терзал?Где съёжиться в комочек,Чтоб враг не отыскал?Кисуля, возвращайсяВ свой старый добрый дом!Людей не опасайся, –Беги скорей, мы ждём!!07.06.2009 г.Сижу как пень,Как плеть, рука.Застой в башке,В душе – тоска.Е. Исаев

Моё утро

…Как ночь длинна! Как власть её ужасна,Полна событий, тёмных и глухих;И всякая борьба напрасна –Как щепка ты, тебя швыряет властно,Несёт волна на скакунах лихих……Но вот уж потихоньку день крадётся;Светает, и слабеет ночи власть…Вставай, лентяйка, снова жизнь начнётся,Душа от бреда сонного очнётся…Свободны мы!!! Но чтобы не упасть,В житейском море чтоб не утонуть,Должна я дух свой поддержать, настроить,Сказать: «Ну, здравствуй день!       Помилуй бог меня!» –               – и в путь.…Включила радио:            Что в мире происходит?На Севере – олени прочь бегут скорей,Спасаясь от беды;            на юге – бьют людей…Везде, где только человек проходит, –Везде раззор, вражда и преступленья…Опомнится ли мир, войдёт хоть на мгновеньеСвет разума в безумные твореньяИ милосердие – надежда жизни всей?!…А день уже вошёл, шагает и смеётся,И говорит: «Я был, я есть, я буду быть!»…Со всеми я, кто любит и кто бьётся…И смерти кто в глаза глядит…03.2008–15.01.2010 г.

«Слово о полку Игореве» – плач Ярославны

(Переложение гекзаметром)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия