Читаем Моё поместье, или Княжеский титул полностью

ВАДИМ. Ты даешь! Сын из-за роста выглядит старше своих лет, но не на двадцать пять, как новое увлечение Тамары.

ЛАРИСА. А ей, как и тебе тридцать шесть.

ВАДИМ. Ну и что? Посмотри наш шоу-бизнес, все известные дамы обзавелись молодыми мужьями и любовниками. Интересно, что ты скажешь, когда мне стукнет шестьдесят.

ЛАРИСА (ласково, шутя). Тоже заведу молодого любовника…. Пошутила. Я тебе изменять не буду.

(К ним подходит сын от первого брака Валерий). Легок на помине.

ВАЛЕРИЙ. Папа, надо с тобой поговорить.

ВАДИМ. Только коротко.

ВАЛЕРИЙ. Триста баксов.

ВАДИМ. Что триста баксов?

ВАЛЕРИЙ. Дай триста баксов.

ВАДИМ. На днях положил на твою карту тысячу. На что извел?

ВАЛЕРИЙ. Сам сказал: коротко. Необходимо на подарок. (Вадим открывает бумажник, вытаскивает пачку зеленых сотенок, собирается выделить сыну несколько, но Валерий ловко выхватывает полпачки). Спасибо! (Убегает).

НИНА. (Через стол). Княгиня, можно пригласить на танец его сиятельство?

ЛАРИСА. Как он. (Поворачивается к мужу). Пойдешь?

Вадим поднимется, снимает пиджак и вешает на спинку стула.

ВАДИМ. Можно?

НИНА. Конечно. Официальная часть закончена. Сама думаю, что еще с себя снять, очень душно.

ЛАРИСА. Кондиционеры не успели установить полностью.

Вадим с Ниной присоединяются к танцующим, оживленно беседуют, смеются.

ЛИЛЯ. Второй раз приглашает, не ревнуешь?

ЛАРИСА. Жена Сергея. Одноклассница. Давно не общались. К порядочным женщинам, я не ревную. Заглядывается он на молоденьких.

Мимо проходит Рита, ее пригласил на танцпол Сергей.

ЛИЛЯ. Эту даму кто позвал, надеюсь, не ты?

ЛАРИСА. Приглашением гостей занимались Сережа с Вадимом. Она готовит рекламу их банка. Что-то имеешь против неё?

ЛИЛЯ. Не могу забыть, как недавно на одной тусовке морду ей били. Накропала что-то разоблачительное. Я бы остереглась приглашать представительниц второй древнейшей профессии.

ЛАРИСА. Знай раньше, ни за что не позволила бы.

ЛИЛЯ. Бог с ней! Скажи-ка, лучше, ощущаешь величие своего титула? Княгиня!

ЛАРИСА (со смехом). Ну, тебя, Лилька! Какое величие! Одно название и завистливые взгляды… Все эти титулы — комедия. Напоминают ряженых на Масленичных гуляниях. Дворянство уже история, а её, как известно, вспять не повернешь.

ЛИЛЯ. Что ж не просветила мужа?

ЛАРИСА. Для него получить титул — доказать, он сам что-то значит, а не обязан всем отцу первой жены. Взрослые тоже любят игры.

ЛИЛЯ. (Поднимается). Олега всё нет. Пойду, найду свой мобильник, позвоню. (Выходит).

Шумный зал с весельем уходит в затемнение. Перед зрителем одна из гостевых комнат с широкой тахтой, телевизором. Рита и Вадим, он без пиджака, в галстуке, расстегнутой сорочке, выясняют отношения. Собираются вернуться в зал.

РИТА (целует). Ты как всегда прав, буду осторожна.

ВАДИМ. Только — только помирился с женой, не соблазняй больше!

РИТА (продолжает целовать). Целую неделю не виделись. Соскучилась. Совсем забыл.

ВАДИМ. Не рад, разрешил помянуть себя в рекламной статье. Ты еще жен задействовала. Зачем ходила к ним?

РИТА. Тебя лучше узнать. Обе хорошо отзываются и, похоже, любят тебя. Завидую… Лара пьет без меры и скоро отключится. Ночью можно встретиться, как считаешь?

ВАДИМ. В своем доме никогда не изменял с любовницами.

РИТА. Скоро переведешь из статуса любовницы в жены?

ВАДИМ. Я обещал? Не помню.

РИТА. Ты серьезно?

ВАДИМ. Разговора на эту тему у нас не было.

Открывается дверь и на пороге Тамара, целует в щечку бывшего мужа.

ТАМАРА. Вот ты где! Хочу пообщаться! (Рите) Продолжаешь собирать информацию? Смотри, напечатаешь чернуху, — вылетишь из газеты. В Москве нигде не устроишься!

ВАДИМ. Я был против этой затеи. Не позвони редактор — не согласился бы.

РИТА. (Тамаре). Хотите поговорить, я мешаю?

ТАМАРА. Ты, как думаешь?

РИТА (Вадиму). Мы еще поговорим. (Выходит).

ВАДИМ. Просил Сергея и охрану, чтобы ни одного журналиста, а эта проныра здесь. Что ты ей рассказала?

ТАМАРА (обнимает Вадима, заигрывающе). Хорошо выглядишь. Молодая жена вдохновляет? (Вадим пожимает плечами). Что я могла рассказать? Сказала, что после нашего развода кинулся в разгул и завоевал славу Дон Жуана. Сказала, часто вспоминаю совместную жизнь… А ты?

ВАДИМ. Что я? Тоже вспоминаю. Разные ведь бывали дни: прекрасные и кошмарные, когда едва сдерживался не убить тебя.

ТАМАРА. Я, думаешь, не хотела тебя убить!.. Вспоминаю больше приятное. Наши первые ленинградские встречи, твое несмелое ухаживание, поцелуи.

ВАДИМ (перебивает). Мой первый сексуальный опыт.

ТАМАРА. Помню. Оказался не на высоте.

ВАДИМ. Не имел твоей практики.

ТАМАРА (не понятно, серьезно или в шутку, с улыбкой принимается раздевать его). Зато теперь не занимать.

ВАДИМ (в недоумении, не понимает бывшую жену). Не понимаю, чего ты хочешь. (Пытается застегнуть сорочку).

ТАМАРА (насмешливо). Какой непонятливый! Тебя хочу. (Вадим с недоумением продолжает смотреть на бывшую жену, не понимая её).

ВАДИМ. Надеюсь, тебе с молодым красавцем смежные комнаты отвели. Будет, где порезвиться! На какой тусовке подцепила?

ТАМАРА. Ревнуешь? У папы среди депутатских помощников. (Пытается продолжать в шутку раздевать его).

ВАДИМ. Что делаешь? Ларка в любую минуту войдет!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия