Читаем Моё поместье, или Княжеский титул полностью

ТАМАРА. (Обнимает бывшего мужа). Пойду.

ВАДИМ. Так чего ты хотела? Я не понял.

ТАМАРА. Увидела тебя, всё забыла. Накатила волна воспоминаний. (Целует на прощание и выходит).

ВАДИМ (остался один, сам с собой, садится на тахту, закуривает). Кто их, женщин, поймет? Молодой любовник… Всё так же очаровательна и желанна… Тридцать пять разве дашь? Или тридцать шесть уже?

***

Вечеринка продолжается. За столом не многолюдно. Кто-то танцует, другие стоят группками и оживленно беседуют. Оставим главный зал праздника и перенесемся в еще одну из гостевых комнат, куда сын хозяина Валерий привёл Лилю.

ЛИЛЯ (слегка пьяненькая, навеселе). Любопытно, что собираешься сказать. Никак нельзя было при всех? Говори! Могли в коридоре пообщаться, если за столом стеснялся.

Валера неожиданно молча набрасывается на неё, принимается целовать грудь, поверх глубоко открытого декольте, затем впивается в губы, рука расстегивает молнию на спине.

ЛИЛЯ. Хулиган!.. Сейчас мать позову!.. Когда успел научиться, так страстно целоваться? (Валерий очередным поцелуем закрывает ей рот, расстегнув до пояса молнию, откидывает верхнюю половину платья. Вместе с платьем падают и прикрепленные к нему половинки жесткого balconette- бюстгальтера. Он начинает страстно целовать открывшиеся груди, она стонет от охватившего желания). Бесстыдник, что делаешь!

ВАЛЕРА. Какие упругие, а благоухают…(Продолжает целовать, рука тем временем лезет под подол не слишком длинного платья). Лиль, они у тебя с силиконом? Признайся!

ЛИЛЯ (бьет по губам). Нахал!.. Ты чего пытаешься делать!.. С ума сошел! Я замужняя женщина.

ВАЛЕРА. Тебя не убудет. (Молча тянет ее и валит на софу).

ЛИЛЯ (сопротивляется, явно для вида). Валера, не надо! Отпусти, прошу тебя… Я не хочу! Еще одно твое движение и я позову на помощь!

***

Гостевая комната, с сексуально озабоченным подростком — сыном владельца особняка, погружается в темноту и зритель вновь переносится в главный зал вечеринки.

На танцполе Вадим с Ларисой, Тамара со Славой и другие пары. Вадим с Ларисой возвращаются к столу. К ним подходит Сергей.

СЕРГЕЙ. Лариса, извини, уведу Вадима на ненадолго.

ЛАРИСА. Я уж смирилась. Сегодня больше трех минут еще не уделил мне. То обычные разговоры — переговоры, то одноклассники и одноклассницы.

ВАДИМ. (Целует.)Извини, Лара. Проводим гостей и все дни только вдвоем! (Уходит с Сергеем).

Едва Лариса осталась одна к ней подсаживается Рита.

РИТА. Пока Вадима Николаевича нет, посижу?

ЛАРИСА (кивает). Обещала ко дню рождения материал в газете, день рождения прошел.

РИТА. Редактор прочитал, слишком всё в розовом свете. Кое-что исправлю и напечатаю. Выпьем, за мою статью? Чтоб со второй попытки пошла.

ЛАРИСА. С какой стати мне пить за статью? Говорила, я против всякого упоминания в прессе нашей семьи.

РИТА (показывает на группу мужчин у окна, к которым после окончания танца присоединился Вадим). Вадим Николаевич и здесь не оставляет коллег.

ЛАРИСА. Дела у него на первом месте. И на отдыхе не отключается. В прошлом месяце вырвались на недельку на море, так и там поспать не позволял. С раннего утра принимался названивать в Москву. Дома на два часа больше, утро, а там еще ночь.

Рита пытается напоить Ларису, наливает ей, придвигает рюмку.

РИТА. Выпьем за знакомство, за всё хорошее!

ЛАРИСА. Мне уже хватит… Считаешь, если полно прислуги, могу расслабиться?.. Схожу на кухню, проверю как дела.

Лариса поднимается. Рита, выбрав момент, пока Лариса протискивается между ней и стулом, опускает во внутренний карман пиджака Вадима женские трусики, часть их выглядывает наружу. Тоже поднимается, идет в коридор. Лариса обходит стол, дает указание распорядителю бала, разговаривает с официантами и выходит. За столом продолжатся бесконечные разговоры.

Бальный зал уходит в затемнение. Комната, куда Валера привел Лилю. Она перед зеркалом поправляет платье, прическу.

ВАЛЕРИЙ (довольный заканчивает застегивать джинсы). Ты была бесподобна. Даже в фантазиях не представлял ничего подобного. Не врали, секс со зрелой женщиной доставляет большее удовольствие, чем с малолеткой.

Лиля оставляет прическу, ласково треплет его по голове.

ЛИЛЯ. Насильник!.. Я для тебя зрелая женщина?

ВАЛЕРИЙ. А что, нет? Старше моей мачехи, а ей уже двадцать пять.

ЛИЛЯ. По-твоему, и она зрелая женщина? Пристаешь к ней, пытался изнасиловать. Признавайся!

ВАЛЕРИЙ. Ломается, строит из себя недотрогу. Отца целыми днями дома нет, садится в машину, водителя не берет, и рассекает сама по Москве. Говорит — к косметологу, в фитнес — клуб, к подругам. Отец верит. Мужикам старше меня, уверен, дает. Всё равно трахну. Две мечты у меня: трахнуть её и тебя. Одна мечта сбылась, теперь её очередь.

ЛИЛЯ. Не стыдно мечтать об этом с самым близким и любимым человеком отца?! И еще рассказывать подруге. Бесчестно приставать к жене отца. Грех. Непорядочно.

ВАЛЕРИЙ. Разрушила нашу семью, заставила папу оставить маму… А ты!.. Тоже хороша, изменяешь мужу и разглагольствуешь о порядочности.

ЛИЛЯ. Нахал! Изнасиловал, и меня же попрекаешь! Следовало кричать, звать на помощь? Опозорить твоего отца, испортить ему праздник?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия