Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Помилуй меня, Создатель мiра природного.

Помилуй меня, Владыко сил небесных.

Помилуй меня, Управитель тварей телесных.

Помилуй меня, вселенной Промыслитель.

Помилуй меня, грешных Спаситель.

Господи, Помилуй меня падшего!


Кондак 2


Владыка Всемилостивый, как приступлю к Тебе в молитвах моих, омрачённый грехами многими? Но, надеясь на милость благосердия Твоего, со дерзновением зову: Аллилуйя!


Икос 2


Глаголы жизни презрел и по воле сердца моего ходил от юности моей даже до сего дня. Ныне же в покаянии зову Тебя, Щедрый:


Помилуй меня, в беззаконии зачатого.

Помилуй меня, в грехах рождённого[406].

Помилуй меня, о спасении не заботившегося.

Помилуй меня, благодати Твоей лишившегося.

Помилуй меня, во мраке страстей заблудившегося.

Господи, Помилуй меня падшего!


Кондак 3


Хорошо и как приятно жить братьям вместе[407] и друг друга любить[408], как заповедовал нам, Спаситель наш. Я же гневом моим брата моего опечалил. Но молю Тебя, Благой, на путь заповедей Твоих стопы мои направь[409], да пою Тебе: Аллилуйя!


Икос 3


Единый, знающий немощь естества смертных[410], знающий все грехопадения мои, грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай[411] и от тайных (страстей) моих очисти меня[412], зовущего:


Помилуй меня, великого грешника.

Помилуй меня, закона Твоего преступника.

Помилуй меня, завета Твоего нарушителя.

Помилуй меня, Тебя, Владыки моего, оскорбителя.

Помилуй меня, в покаянии к Тебе приходящего.

Господи, Помилуй меня падшего!


Кондак 4


Жизни Податель, приди и вселись в меня, грехами умерщвлённого, очисти меня от всякой скверны и спаси, Боже, душу мою, да зову Тебя спасаемый: Аллилуйя!


Икос 4


Заблудился я, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл[413], спаси меня недостойного, горячо взываю к Тебе:


Помилуй меня, грехами удручённого.

Помилуй меня, страстями омрачённого.

Помилуй меня, гордостью обуреваемого.

Помилуй меня, завистью погубляемого.

Помилуй меня, ненавистью искушаемого.

Помилуй меня, всякою неправдою побеждаемого.

Господи, Помилуй меня падшего!


Кондак 5


Когда хочет Бог, то нарушается порядок природы[414]. Естество моё ко греху влечёт меня, но Ты, Создатель естества, благодатью Твоей дух правый обнови в душе моей[415], да искренне воспою Тебе: Аллилуйя!


Икос 5


Кто согрешил так, как согрешил я окаянный? Какого греха только не сделал, какого зла не помыслил в душе моей? Но дерзая, прихожу к Тебе, Щедрый, и взываю:


Помилуй меня, раба Твоего неверного.

Помилуй меня, в грехах окаменевшего.

Помилуй меня, брата моего ненавидящего.

Помилуй меня, ближнего обижающего.

Помилуй меня, совесть преступившего.

Помилуй меня, душу осквернившего.

Господи, Помилуй меня падшего!


Кондак 6


Лучами благодати Твоей просвети одежды души моей, Дарующий свет, и спаси меня[416], в радости пою Тебе: Аллилуйя!


Икос 6


Бесчисленно множество моих, Христе, согрешений[417], и как ночь мрачна, так и вся моя жизнь. Но не отчаиваюсь в милосердии Твоём, Спаситель мой, и как Давид взываю Тебе:


Помилуй меня, в молитве ленивого.

Помилуй меня, в законе Твоём нерадивого.

Помилуй меня, постоянно празднословящего.

Помилуй меня, ближних злословящего.

Господи, Помилуй меня падшего!


Кондак 7


К небу очи мои возвожу, к Тебе, Слово[418], но смертное естество моё к долу влечёт меня, Спаситель мой. О, Создатель неба, восставь меня к небесному, да победно воспою Тебе: Аллилуйя!


Икос 7


Оком лукавым и всякой нечистоты исполненным взираю, прелестью мiра сего постоянно прельщаюсь, поэтому и молю Тебя, Всеблагой, отврати очи мои, чтобы не видеть суеты[419], в молитве взываю к Тебе:


Помилуй меня, к Тебе обращающегося.

Помилуй меня, верно Тебе поклоняющегося.

Помилуй меня, слёзы мои Тебе приносящего.

Помилуй меня, прощения согрешений просящего.

Помилуй меня, от страстей страждущего.

Помилуй меня, сильно плачущего.

Господи, Помилуй меня падшего!


Кондак 8


Пощади меня, Спаситель, «пришедший в мiр грешных спасти»[420]. Молю Тебя, Всемилостивый, приклонись к моим воздыханиям сердечным, прими мои слёзы, Спаситель мой, да пою Тебе: Аллилуйя!


Икос 8


Разбойнические злые помыслы нападают на меня, и, совести моей спящей, одежды светлые, при крещении моём мне данные, срывают. Поэтому, не имею добрых дел, стыжусь и зову Тебя:


Помилуй меня, делами благими нищего.

Помилуй меня, ни единой добродетели не имеющего.

Помилуй меня, правдою Твоею обличаемого.

Помилуй меня, совестью моей осуждаемого.

Помилуй меня, избранного стада Твоего потерянного.

Помилуй меня, чертога Твоего лишённого.

Господи, Помилуй меня падшего!


Кондак 9


Слёзы подай мне, Боже мой, да восплачу о грехах моих, очищусь от беззаконий моих и, радуясь, возглашу Тебе: Аллилуйя!


Икос 9


Тело моё осквернил, душу мою омрачил непристойными делами. Немоществует тело, немоществует и душа моя. К Тебе прибегая, Премилосердый Боже, молюсь:


Помилуй меня, в лености жизнь проживающего.

Помилуй меня, тело грехами оскверняющего.

Помилуй меня, преступлением душу погубившего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука