Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Небывалое дело показал Творец, явившийся нам, Им сотворённым, произросши без семени из чрева Девы и сохранив Её, как и была Она, неповреждённой, чтобы, видя чудо, мы Её воспели, возглашая:


Радуйся, цвет нетления; радуйся, венец воздержания.

Радуйся, сияние воскресения отображающая; радуйся, жизнь ангельскую являющая.

Радуйся, дерево с прекрасными плодами, от которого питаются верные; радуйся, дерево с тенистою листвой, под которым укрываются многие[436].

Радуйся, носившая во чреве Искупителя пленённых; радуйся, родившая Путеводителя заблудших.

Радуйся, Судии́ праведного умилостивление; радуйся, многих согрешений прощение.

Радуйся, одежда для лишённых дерзновения; радуйся, любовь[437], всякое желание превосходящая.

Радуйся, Невеста, брака не познавшая.


Кондак 8


Необычайное рождение увидев, устранимся от мiра, ум устремив на небо. Ибо для того всевышний Бог явился на земле как смиренный человек, желая привлечь к высоте восклицающих Ему: Аллилуйя!


Икос 8


Всё было в странах дольних, и нисколько горних не оставило Беспредельное Слово; ибо сошествие Божественное, но не перемена места произошло, и рождение от Девы, Бога принявшей, слышащей от нас такие слова:


Радуйся, Бога невместимого обитель; радуйся, священного таинства дверь.

Радуйся, для неверных сомнительное известие; радуйся, для верных несомненная похвала.

Радуйся, колесница пресвятая Восседающего на Херувимах; радуйся, жилище прекраснейшее Восседающего на Серафимах.

Радуйся, противоположное воедино собравшая; радуйся, девство и рождение сочетавшая.

Радуйся, ибо через Тебя заглажено преступление; радуйся, ибо через Тебя открылся рай.

Радуйся, ключ Царства Христова; радуйся, надежда на блага вечные.

Радуйся, Невеста, брака не познавшая.


Кондак 9


Весь мiр Ангельский поразился великому Твоего вочеловечения делу; ибо Того, Кто как Бог неприступен, созерцал он всем доступным человеком, с нами пребывающим и слышащим от всех: Аллилуйя!


Икос 9


Ораторов громогласных как рыбы безгласными мы видим пред Тобой, Богородица, ибо они не в силах объяснить, как Ты и девою пребываешь, и смогла родить. Мы же, дивясь этой тайне, с верою восклицаем:


Радуйся, Премудрости Божией вместилище; радуйся, промысла Его сокровищница.

Радуйся, философов неумными являющая; радуйся, искусных в слове в неразумии обличающая.

Радуйся, ибо обезумели ловкие совопросники; радуйся, ибо увяли сочинители сказаний.

Радуйся, хитросплетения афинян[438] расторгающая; радуйся, сети рыбаков наполняющая.

Радуйся, из глубины неведения извлекающая; радуйся, многих в познании просвещающая.

Радуйся, корабль для желающих спастись; радуйся, пристань для пловцов по морю жизни.

Радуйся, Невеста, брака не познавшая.


Кондак 10


Желая спасти мiр, всего Устроитель пришёл к нему по Собственному обещанию; и, будучи пастырем, как Бог, ради нас явился человеком, как и мы; ибо подобным подобное к Себе призвав, Он, как Бог, от всех слышит: Аллилуйя!


Икос 10


Ты – стена девам, Богородица Дева, и всем к Тебе прибегающим. Ибо Творец неба и земли воздвиг Тебя, Пречистая, поселившись во чреве Твоём и всех возглашать Тебе научив:


Радуйся, столп девства; радуйся, врата спасения.

Радуйся, Предводительница духовного воссоздания; радуйся, Подательница Божественной благости.

Радуйся, ибо Ты обновила зачатых постыдно[439]; радуйся, ибо Ты вразумила лишённых разума.

Радуйся, развратителя мыслей устраняющая; радуйся, Сеятеля чистоты родившая.

Радуйся, чертог бессемянного брака; радуйся, верных с Господом сочетающая.

Радуйся, прекрасная воспитательница дев; радуйся, одевающая как невест святые души.

Радуйся, Невеста, брака не познавшая.


Кондак 11


Всякое песнопение изнемогает, стремясь расшириться в меру множества обильных милостей Твоих; ибо, если бы песни, равночисленные песку, мы стали приносить Тебе, Царь Святой, не совершили бы ничего достойного того, что Ты дал нам, Тебе взывающим: Аллилуйя!


Икос 11


Светоносную свечу, пребывающим во тьме явившуюся, видим мы в Святой Деве; ибо, возжигая невещественный Свет, Она ведёт к познанию Божественному всех, как заря, ум освещая, и чествуется таким воззванием:


Радуйся, луч духовного Солнца; радуйся, блистание незаходящего Света.

Радуйся, молния, души озаряющая; радуйся, как гром, врагов поражающая.

Радуйся, ибо Ты излучаешь светозарное сияние; радуйся, ибо Ты изливаешь многоводную реку.

Радуйся, живописующая купели образ; радуйся, греховную удаляющая скверну.

Радуйся, купальня, омывающая совесть; радуйся, чаша, вмещающая радость.

Радуйся, аромат Христова благоухания; радуйся, жизнь таинственного пира.

Радуйся, Невеста, брака не познавшая.


Кондак 12


Благодать даровать восхотев прощения долгов древних, долгов всех людей Разрешитель Сам пришёл к удалившимся от Его благодати, и, долговую расписку разорвав, от всех слышит: Аллилуйя!


Икос 12


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука