Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Слыша благую весть архангелом Гавриилом принесённую, Ты смиренномудренно святыню часа сего разумевая, так произнесла: Вот раба Господня, будет мне по слову Твоему. Пречистая Дева, научи и нас хранить покорность воли Божией и безропотно переносить Богом ниспосылаемые нам испытания, да очистятся огнём страданий души наши, да изметутся из сердец наших все скверны грехов наших, да восстанем, бодры и чисты сердцем, благодарственное хваление Богу воссылая: Благодарим Тебя, Боже, Царь небес и земли, всё премудростью Твоей устроивший и сокровенное душ людских предвидевший, достойно по делам нашим приемлем, да будет над нами воля святая Твоя! Тебя же, Преблагословенная Дева, Бога всех родившая, умилённо прославляем:


Радуйся, смиренная раба Господня, нас примером Своим ободряющая;

Радуйся, Дева Пречистая, юность Свою Богу посвятившая;

Радуйся, Кротость невыразимая;

Радуйся, Столп веры непоколебимый;

Радуйся, Упование всех концов земли;

Радуйся, любви море неизмеримое;

Радуйся, Светлая Обитель, странников бездомных.


Кондак 5


Богоуказующая звезда[444], волхвам на небесах являющаяся и дивный вертеп озарившая показав Царя Славы, в яслях лежащего, с Ним Матерь Его, Деву Чистую и Святую, в сердце Своём песни ангелов слагавшую. О, Дева кротости и смирения! Вознеси Господу и наше славословие: Аллилуйя.


Икос 5


Видя волхвы славу предвечного Младенца Христа, нас ради вочеловечившегося, воздав Ему божеское поклонение: ангел же Господень, старцу Иосифу явившись, повелел бессмертного Отрока и Матерь Его в Египет от ярости Иродовой спасать. С умилением помышляя о пути Твоём, Богородица, многотрудном, мы грешники смиренно к Тебе прибегаем: облегчи и наш путь терниями исполненный, подними падающих духом, поддержи слабых и болящих, простри руку спасения унывающим, отри слёзы плачущим, соедини разрозненные сердца скорбящих, возврати матери её детей, возврати брату брата, возврати нам отчизну нашу, кровью истекающую, возврати нам храмы святые, сёла наши родные: возврати нам Русь православную, тысячами свечей и лампад к Богу свои молитвы, словно фимиам, возносящую. О, Преславная, Всепетая Богородица, во все прежние дни горестей наших милостиво на нас призиравшая, будь милостива и ныне к нам странникам, по земле родной плачущим, умоли Сына Твоего возвратить нам Свою милость, а отчизне нашей отошедшую её славу, да радостно в умилении сердец наших к Тебе взываем:


Радуйся, Богородица, материнские слёзы собирающая;

Радуйся, вдовиц и сирот покрывающая;

Радуйся, старцев утешение;

Радуйся, юности ободрение;

Радуйся, убогих призрение;

Радуйся, всему миру веселие;

Радуйся, Светлая Обитель, странников бездомных.


Кондак 6


Проповедь любви, кротости и всепрощения миру возвещающи, со Христом Сыном Твоим все горести земные претерпевшая, апостола Иоанна и с ним весь род христианский Своему материнскому сердцу усыновившая, Приснодева Пренепорочная! Не отвергни и нас во тьме изгнания сущих и в утешении материнском нуждающихся, да с благодарением Господу зовём: Аллилуйя.


Икос 6


Воссиявшая во всей вселенной, словно дивный храм Божий, исполненный божественной славы и благодати, о Дева Мария Пречистая, Царица Небесная, Царица людей и ангелов, апостолов и мучеников! Воссияй и нам путеводной звездой во мраке скорбных дней наших, возвесели сердца наши, в уныние поверженные, просвети ум наш, тьмой отчаяния объятый, восстанови силы наши, на чужбине иссякающие, умножь веру нашу, укрепи надежду нашу и согрей огнём пламенной любви ожесточённые и озлобленные души наши, да созерцающих Тебя, на небесах нам внемлющую, молитвенно Тебя зовём:


Радуйся, Матерь рода христианского;

Радуйся, более всех светил миру сияющая;

Радуйся, всех добродетелей золотой Венец;

Радуйся, Единая благословенная, скорбный наш мiр в печали посещающая;

Радуйся, Светлая Обитель, странников бездомных.


Кондак 7


Желающая с Сыном Твоим до смерти крестной неразлучно пребывать, Ты воспоследовала невинному Страдальцу до самой голгофы, и у подножия креста, слыша вопли сонмища разъярённого, в молчании страдала, и Крест Тебе Самой душу пронзил. Тем же, удивляясь Твоему невыразимому материнскому мужеству, зовём: Аллилуйя.


Икос 7


Новую весть ангел Господень Тебе, Богородица, возвестил, воскресшего Сына Твоего радостно прославляя: с Ним и всё воинство небесное торжественно славит бессмертного Христа. Сподоби и нас, Христе Боже, ад сокрушивший и жизнь вечную миру даровавший, сорадоваться сегодня Матери Твоей, умилённо восклицая:


Радуйся, благодатная, Господь с Тобой;

Радуйся, чистая Дева, слава Господня на Тебе воссияла;

Радуйся, Богородица, о восстании рождества Твоего;

Радуйся, незаходящая заря истины, и наше земное странствование освещающая;

Радуйся, путеводная звезда, нас к правде Божией ведущая;

Радуйся, луч райский, наши души умиротворяющий;

Радуйся, Светлая Обитель, странников бездомных.


Кондак 8


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука